Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senin
gözlerine
saklamıştı
sanki
tanrı
ölümümü
Gott
schien
meinen
Tod
in
deinen
Augen
versteckt
zu
haben
Senden
olmasına
bile
razıyım
en
kötü
günümün
Selbst
mein
schlimmster
Tag
soll
von
dir
kommen,
ich
bin
damit
einverstanden
Saatlerce
seyredebilirim
o
güzel
gülüşünü
Stundenlang
könnte
ich
dein
wunderschönes
Lächeln
betrachten
Sen
olmalısın
benim
dünüm
yarınım
bugün
Du
solltest
mein
Gestern,
mein
Morgen,
mein
Heute
sein
Göz
göze
geldiğimiz
saniyeler
asır
gibi
Die
Sekunden,
in
denen
sich
unsere
Blicke
trafen,
fühlen
sich
wie
Jahrhunderte
an
Kalp
ağrısı
başlayınca
hapları
hafifletirim
Wenn
der
Herzschmerz
beginnt,
lindere
ich
ihn
mit
Tabletten
Ben
hayatta
karar
verirken
duygusuz
bir
insanım
Ich
bin
ein
gefühlskalter
Mensch,
wenn
ich
im
Leben
Entscheidungen
treffe
Nasıl
oldu
bilmiyorum
sana
böyle
aldandım
Ich
weiß
nicht,
wie
es
geschah,
dass
ich
dir
so
verfallen
bin
Herkes
kendi
halindeyken
bense
seni
izlerim
Während
jeder
mit
sich
selbst
beschäftigt
ist,
beobachte
ich
dich
Reddedilme
korkusuyla
bunu
senden
gizledim
Aus
Angst
vor
Ablehnung
habe
ich
dies
vor
dir
verborgen
Tek
şansımı
kullanıyorum
mahvetmek
istemem
Ich
nutze
meine
einzige
Chance,
ich
will
sie
nicht
ruinieren
Senle
geçirdiğim
vakitler
en
güzel
saatlerim
Die
Zeit,
die
ich
mit
dir
verbringe,
sind
meine
schönsten
Stunden
Geçici
bi'
heves
dediğim
şuan
4.
yılında
Was
ich
eine
vorübergehende
Laune
nannte,
ist
jetzt
im
4.
Jahr
Adın
adıma
çok
yakışır
taştan
olmuş
solunda
Dein
Name
passt
gut
zu
meinem,
an
deiner
linken
Seite,
die
zu
Stein
geworden
ist
2 hafta
sonra
başkasını
gördüm
onunla
2 Wochen
später
sah
ich
dich
mit
einem
anderen
Gelip
geçiciydi
deldi
geçti
gitti
en
sonunda
Es
war
vergänglich,
es
durchbohrte
mich,
ging
vorbei
und
war
am
Ende
fort
Aklıma
geldikçe
fotoğrafın
bi
boşluk
hissettirir
Jedes
Mal,
wenn
dein
Foto
mir
in
den
Sinn
kommt,
fühle
ich
eine
Leere
Göz
göze
geldiğimizde
zaman
dursun
isterim
Wenn
sich
unsere
Blicke
treffen,
wünsche
ich
mir,
dass
die
Zeit
stehen
bleibt
Içmesem
de
sarhoş
olurum
baktığımda
sana
Auch
ohne
zu
trinken,
werde
ich
betrunken,
wenn
ich
dich
ansehe
Anılar
birikmeli
sarılmamalıyım
eski
fotoğrafa
Erinnerungen
sollten
sich
ansammeln,
ich
sollte
mich
nicht
an
alte
Fotos
klammern
Rüyalarda
denk
gelirken
uyandığımda
yoksun
Während
wir
uns
in
Träumen
begegnen,
bist
du
nicht
da,
wenn
ich
aufwache
Bilirsin
sevgiyle
baksam
bile
sen
sevgiye
toksun
Du
weißt,
auch
wenn
ich
dich
liebevoll
ansehe,
bist
du
der
Liebe
überdrüssig
Sarılmak
istiyodum
kokunu
içime
çekip
Ich
wollte
dich
umarmen,
deinen
Duft
einatmen
Sen
ben
değil
biz
olmaktır
tanrıdan
tek
dileğim
Nicht
du
und
ich,
sondern
'wir'
zu
sein,
ist
mein
einziger
Wunsch
an
Gott
Kalbi
rakının
yanına
meze
olup
düştüğü
gün
bugün
Heute
ist
der
Tag,
an
dem
mein
Herz
zur
Meze
neben
dem
Rakı
wurde
Seni
onla
gördüğüm
her
saniye
etmek
isterim
küfür
Jede
Sekunde,
in
der
ich
dich
mit
ihm
sehe,
möchte
ich
fluchen
Sormuştum
sana
var
mısın
biz
olmaya?
Ich
hatte
dich
gefragt:
Bist
du
dabei,
'wir'
zu
werden?
Başka
birini
dünki
yerime
koydu
bugün
Heute
hast
du
jemand
anderen
an
meinen
gestrigen
Platz
gestellt
Son
28
liramdı
nefret
ettim
içtim
Es
waren
meine
letzten
28
Lira,
ich
hasste
es
und
trank
Içtiğim
her
saniye
aklımdaydı
gözleri
Jede
Sekunde,
die
ich
trank,
waren
deine
Augen
in
meinem
Kopf
Halimden
anlaşılıyor
yıkık
dökük
hislerim
Mein
Zustand
zeigt
meine
zerstörten,
zerfallenen
Gefühle
Bana
beni
soranlara
direkt
seni
gösteririm
Denen,
die
mich
nach
mir
fragen,
zeige
ich
direkt
auf
dich
Bu
yaşam
ağır
gelir
bizi
yan
yana
görmeye
Dieses
Leben
erträgt
es
nicht,
uns
Seite
an
Seite
zu
sehen
Keşke
o
gün
orda
sizi
sarılırken
görmesem
Hätte
ich
euch
an
jenem
Tag
dort
nur
nicht
umarmend
gesehen
Geçtim
köşeye
ağladım
sessiz
bi'
çocuktum
ben
Ich
ging
in
die
Ecke
und
weinte,
ich
war
ein
stilles
Kind
2 duble
değil
beni
bi'
tek
gülüşün
sarhoş
eder
Nicht
2 Doppelte,
nur
dein
Lächeln
macht
mich
betrunken
Bilmiyorum
belki
aramız
iyi
değil
Ich
weiß
nicht,
vielleicht
verstehen
wir
uns
nicht
gut
Gideceğim
bi
kalp
kalmadı
senden
başka
evim
dediğim
Es
gibt
kein
Herz
mehr,
zu
dem
ich
gehen
könnte,
außer
dir,
das
ich
mein
Zuhause
nenne
Bir
zamanlar
yangınıyla
savrulan
bu
kalbinin
Dieses
Herz,
das
einst
von
deinem
Feuer
verbrannt
und
verweht
wurde,
şimdi
başkasına
çiçek
açışını
seyrediyorum
sehe
ich
nun
dabei
zu,
wie
es
für
jemand
anderen
aufblüht
Bu
yolun
sonunda
oldum
yine
bertarafım
Am
Ende
dieses
Weges
bin
ich
wieder
zunichte
gemacht
worden
Sen
kokuyor
sarılınca
benim
inan
her
yanım
Wenn
ich
dich
umarme,
glaub
mir,
duftet
mein
ganzes
Sein
nach
dir
Sen
yanımda
oldukça
ne
dert
kalır
ne
sıkıntı
Solange
du
an
meiner
Seite
bist,
bleibt
weder
Kummer
noch
Sorge
Bi
başkasında
ölen
duygular
sende
başladı
Gefühle,
die
bei
einer
anderen
gestorben
waren,
begannen
mit
dir
Yüzüne
hasretim
aylardır
ellerimde
fotoğrafın
Seit
Monaten
sehne
ich
mich
nach
deinem
Gesicht,
dein
Foto
in
meinen
Händen
Sen
gittikten
sonra
beni
etkilemez
bi
kaç
kadın
Nachdem
du
gegangen
bist,
beeindrucken
mich
ein
paar
Frauen
nicht
mehr
Sevdiğimi
söylediğimde
belirsiz
serzenişin
Deine
unbestimmte
Klage,
als
ich
sagte,
dass
ich
dich
liebe
Duygularım
hapsoldu
ve
bertaraf
etmedim
Meine
Gefühle
sind
gefangen
und
ich
habe
sie
nicht
beseitigt
çiçekleri
rahat
bırak
duygularımı
kopardın
zaten
Lass
die
Blumen
in
Ruhe,
meine
Gefühle
hast
du
bereits
abgerissen
Sana
sarıldığım
o
sokakta
bekliyorum
halen
Ich
warte
immer
noch
in
jener
Straße,
in
der
ich
dich
umarmt
habe
Gece
vakit
geçmiyor
bak
elimde
fotoğrafın
Die
Nacht
vergeht
nicht,
sieh
her,
dein
Foto
in
meiner
Hand
Sana
seni
anlattığımda
beni
hiç
anlamadın
Als
ich
dir
von
dir
erzählte,
hast
du
mich
nie
verstanden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kürşat Sarı
Attention! Feel free to leave feedback.