Kurs0t - Yarım Kaldık - translation of the lyrics into German

Yarım Kaldık - Kurs0ttranslation in German




Yarım Kaldık
Wir blieben unvollendet
Nasıl anlatmalı biliyorum çekip giden bi kadını
Wie soll ich es erklären, ich weiß, eine Frau, die einfach geht
Sahteliğinizden geçilmeyen taş kalpli bir adam
Ein Mann mit steinernem Herzen, wegen eurer allgegenwärtigen Falschheit,
Değildim eskiden saf sevgim ve kendim vardım hayatta
War ich früher nicht, ich hatte meine reine Liebe und mich selbst im Leben.
Biz olmayı istedikçe sizi görmeye maruz kaldım
Je mehr ich wollte, dass wir 'wir' sind, desto mehr war ich gezwungen, euch zu sehen.
Bi bok beceremedim ve sitemim var hepinize
Ich habe nichts auf die Reihe gekriegt, und ich mache euch allen Vorwürfe.
Sahte sevginizden Yolunda gitmeyen şeylerden
Wegen eurer falschen Liebe, wegen der Dinge, die nicht gut liefen.
Yanımda olduğunu söyleyenler en başında gitti
Diejenigen, die sagten, sie wären an meiner Seite, sind als Allererste gegangen.
Ayrılığı yediremesemde depresyona meyilliyim
Obwohl ich die Trennung nicht verkraften kann, neige ich zur Depression.
Düşünmüştüm o gün nasıl seviyorum diyip ona sarıldın
Ich habe an jenem Tag darüber nachgedacht, wie du 'Ich liebe dich' sagtest und ihn umarmt hast.
Tozlandıkça hatırlanan defter hala kapanmamıştı
Das Notizbuch, an das man sich erinnert, während es verstaubt, war immer noch nicht geschlossen.
Yaraları saracak biri kalmadı herkes kendi yolunda
Es ist niemand mehr da, der die Wunden heilen könnte, jeder geht seinen eigenen Weg.
Ben kimi düşünüp hareket etsem tek kaldım en sonunda
Für wen auch immer ich dachte und handelte, am Ende blieb ich allein.
İyi niyetimi suistimal ettiniz
Ihr habt meine guten Absichten missbraucht.
4 duvarlı odamda acı çektiğimi görmediniz
Ihr habt nicht gesehen, wie ich in meinem Zimmer mit vier Wänden gelitten habe.
Bana ayıracak saniyen yokken uyku düzeni kayırdım
Während du keine Sekunde für mich übrig hattest, habe ich meinen Schlafrhythmus geopfert.
Ben senden mesaj beklerken kime gecelerini ayırdın?
Während ich auf eine Nachricht von dir wartete, wem hast du deine Nächte gewidmet?
Seni hep yanımda isterken kalbinde başkası oldu
Während ich dich immer an meiner Seite wollte, war jemand anderes in deinem Herzen.
Kaybolup gidiyorum sensiz ama bunu görmüyorsun
Ich gehe ohne dich verloren, aber das siehst du nicht.
İçmesemde sarhoş olurum baktığında gözlerine
Auch ohne zu trinken, werde ich betrunken, wenn du in meine Augen blickst.
Bi' başkasına görmese nefretim biter özlemim de
Würde ich dich nicht mit einem anderen sehen, würde mein Hass enden, und meine Sehnsucht auch.
Seni hep yanımda isterken kalbinde başkası oldu
Während ich dich immer an meiner Seite wollte, war jemand anderes in deinem Herzen.
Kaybolup gidiyorum sensiz ama bunu görmüyorsun
Ich gehe ohne dich verloren, aber das siehst du nicht.
İçmesemde sarhoş olurum baktığımda gözlerine
Auch ohne zu trinken, werde ich betrunken, wenn ich in deine Augen sehe.
Bi' başkasına görmese nefretim biter özlemim de
Würde ich dich nicht mit einem anderen sehen, würde mein Hass enden, und meine Sehnsucht auch.
Hep yanımda isterken kalbinde başkası oldu
Während ich dich immer an meiner Seite wollte, war jemand anderes in deinem Herzen.
Kaybolup gidiyorum sensiz ama bunu görmüyorsun
Ich gehe ohne dich verloren, aber das siehst du nicht.
İçmesemde sarhoş olurum baktığında gözlerine
Auch ohne zu trinken, werde ich betrunken, wenn du in meine Augen blickst.
Bi' başkasına görmese nefretim biter özlemim de
Würde ich dich nicht mit einem anderen sehen, würde mein Hass enden, und meine Sehnsucht auch.
Seni yanımda isterken kalbinde başkası oldu
Während ich dich an meiner Seite wollte, war jemand anderes in deinem Herzen.
Kaybolup gidiyorum sensiz ama bunu görmüyorsun
Ich gehe ohne dich verloren, aber das siehst du nicht.
İçmesemde sarhoş olurum baktığında gözlerine
Auch ohne zu trinken, werde ich betrunken, wenn du in meine Augen blickst.
Bi' başkasına görmese nefretim biter özlemim de
Würde ich dich nicht mit einem anderen sehen, würde mein Hass enden, und meine Sehnsucht auch.





Writer(s): Kürşat Sarı


Attention! Feel free to leave feedback.