Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarım Kaldık
Wir blieben unvollendet
Nasıl
anlatmalı
biliyorum
çekip
giden
bi
kadını
Wie
soll
ich
es
erklären,
ich
weiß,
eine
Frau,
die
einfach
geht
Sahteliğinizden
geçilmeyen
taş
kalpli
bir
adam
Ein
Mann
mit
steinernem
Herzen,
wegen
eurer
allgegenwärtigen
Falschheit,
Değildim
eskiden
saf
sevgim
ve
kendim
vardım
hayatta
War
ich
früher
nicht,
ich
hatte
meine
reine
Liebe
und
mich
selbst
im
Leben.
Biz
olmayı
istedikçe
sizi
görmeye
maruz
kaldım
Je
mehr
ich
wollte,
dass
wir
'wir'
sind,
desto
mehr
war
ich
gezwungen,
euch
zu
sehen.
Bi
bok
beceremedim
ve
sitemim
var
hepinize
Ich
habe
nichts
auf
die
Reihe
gekriegt,
und
ich
mache
euch
allen
Vorwürfe.
Sahte
sevginizden
Yolunda
gitmeyen
şeylerden
Wegen
eurer
falschen
Liebe,
wegen
der
Dinge,
die
nicht
gut
liefen.
Yanımda
olduğunu
söyleyenler
en
başında
gitti
Diejenigen,
die
sagten,
sie
wären
an
meiner
Seite,
sind
als
Allererste
gegangen.
Ayrılığı
yediremesemde
depresyona
meyilliyim
Obwohl
ich
die
Trennung
nicht
verkraften
kann,
neige
ich
zur
Depression.
Düşünmüştüm
o
gün
nasıl
seviyorum
diyip
ona
sarıldın
Ich
habe
an
jenem
Tag
darüber
nachgedacht,
wie
du
'Ich
liebe
dich'
sagtest
und
ihn
umarmt
hast.
Tozlandıkça
hatırlanan
defter
hala
kapanmamıştı
Das
Notizbuch,
an
das
man
sich
erinnert,
während
es
verstaubt,
war
immer
noch
nicht
geschlossen.
Yaraları
saracak
biri
kalmadı
herkes
kendi
yolunda
Es
ist
niemand
mehr
da,
der
die
Wunden
heilen
könnte,
jeder
geht
seinen
eigenen
Weg.
Ben
kimi
düşünüp
hareket
etsem
tek
kaldım
en
sonunda
Für
wen
auch
immer
ich
dachte
und
handelte,
am
Ende
blieb
ich
allein.
İyi
niyetimi
suistimal
ettiniz
Ihr
habt
meine
guten
Absichten
missbraucht.
4 duvarlı
odamda
acı
çektiğimi
görmediniz
Ihr
habt
nicht
gesehen,
wie
ich
in
meinem
Zimmer
mit
vier
Wänden
gelitten
habe.
Bana
ayıracak
saniyen
yokken
uyku
düzeni
kayırdım
Während
du
keine
Sekunde
für
mich
übrig
hattest,
habe
ich
meinen
Schlafrhythmus
geopfert.
Ben
senden
mesaj
beklerken
kime
gecelerini
ayırdın?
Während
ich
auf
eine
Nachricht
von
dir
wartete,
wem
hast
du
deine
Nächte
gewidmet?
Seni
hep
yanımda
isterken
kalbinde
başkası
oldu
Während
ich
dich
immer
an
meiner
Seite
wollte,
war
jemand
anderes
in
deinem
Herzen.
Kaybolup
gidiyorum
sensiz
ama
bunu
görmüyorsun
Ich
gehe
ohne
dich
verloren,
aber
das
siehst
du
nicht.
İçmesemde
sarhoş
olurum
baktığında
gözlerine
Auch
ohne
zu
trinken,
werde
ich
betrunken,
wenn
du
in
meine
Augen
blickst.
Bi'
başkasına
görmese
nefretim
biter
özlemim
de
Würde
ich
dich
nicht
mit
einem
anderen
sehen,
würde
mein
Hass
enden,
und
meine
Sehnsucht
auch.
Seni
hep
yanımda
isterken
kalbinde
başkası
oldu
Während
ich
dich
immer
an
meiner
Seite
wollte,
war
jemand
anderes
in
deinem
Herzen.
Kaybolup
gidiyorum
sensiz
ama
bunu
görmüyorsun
Ich
gehe
ohne
dich
verloren,
aber
das
siehst
du
nicht.
İçmesemde
sarhoş
olurum
baktığımda
gözlerine
Auch
ohne
zu
trinken,
werde
ich
betrunken,
wenn
ich
in
deine
Augen
sehe.
Bi'
başkasına
görmese
nefretim
biter
özlemim
de
Würde
ich
dich
nicht
mit
einem
anderen
sehen,
würde
mein
Hass
enden,
und
meine
Sehnsucht
auch.
Hep
yanımda
isterken
kalbinde
başkası
oldu
Während
ich
dich
immer
an
meiner
Seite
wollte,
war
jemand
anderes
in
deinem
Herzen.
Kaybolup
gidiyorum
sensiz
ama
bunu
görmüyorsun
Ich
gehe
ohne
dich
verloren,
aber
das
siehst
du
nicht.
İçmesemde
sarhoş
olurum
baktığında
gözlerine
Auch
ohne
zu
trinken,
werde
ich
betrunken,
wenn
du
in
meine
Augen
blickst.
Bi'
başkasına
görmese
nefretim
biter
özlemim
de
Würde
ich
dich
nicht
mit
einem
anderen
sehen,
würde
mein
Hass
enden,
und
meine
Sehnsucht
auch.
Seni
yanımda
isterken
kalbinde
başkası
oldu
Während
ich
dich
an
meiner
Seite
wollte,
war
jemand
anderes
in
deinem
Herzen.
Kaybolup
gidiyorum
sensiz
ama
bunu
görmüyorsun
Ich
gehe
ohne
dich
verloren,
aber
das
siehst
du
nicht.
İçmesemde
sarhoş
olurum
baktığında
gözlerine
Auch
ohne
zu
trinken,
werde
ich
betrunken,
wenn
du
in
meine
Augen
blickst.
Bi'
başkasına
görmese
nefretim
biter
özlemim
de
Würde
ich
dich
nicht
mit
einem
anderen
sehen,
würde
mein
Hass
enden,
und
meine
Sehnsucht
auch.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kürşat Sarı
Attention! Feel free to leave feedback.