Lyrics and translation Kurs0t - Yağmuru Seyredelim
Yağmuru Seyredelim
Смотрим на дождь
Yine
karıştırdı
aklımı
o
güzel
gözlerin
Твои
прекрасные
глаза
снова
вскружили
мне
голову,
Pişmanlığı
doruklarda
yaşadım
artık
üzgünüm
Я
испытал
на
себе
пик
сожаления,
теперь
мне
грустно.
Mecnun
leyladan
vazgeçmedi
bende
senden
güzgülü
Меджнун
не
отказался
от
Лейлы,
и
я
от
тебя,
моя
роза,
Bir
tek
sende
yaşadım
lanet
olası
sürgünü
Только
с
тобой
я
пережил
это
чертово
изгнание.
Öyle
güzeldi
gözlerin
yazmayla
biteremedim
Твои
глаза
были
такими
красивыми,
что
я
не
мог
описать
их,
Sabaha
karşı
beş
buçuk
uçup
gitti
hayallerim
В
пять
тридцать
утра
мои
мечты
улетучились,
İnan
ki
anlatamam
geçirdiğimiz
günleri
Поверь,
я
не
могу
описать
дни,
что
мы
провели
вместе,
İçime
çekerdim
kokunu
bilmesende
sevdiğim
Я
вдыхал
твой
аромат,
даже
если
ты
не
знала,
что
я
люблю
тебя.
Şimdi
biraz
ağır
gelir
yüreğe
sevgi
işledim
Теперь
тяжело
на
сердце,
я
впустил
в
него
любовь.
Yalan
dünyaya
aldanma
tıpkı
gözlerin
Не
обманывайся
этим
лживым
миром,
как
твои
глаза,
Bizde
sevdik
noldu
sattı
gitti
bir
hiç
için
Мы
тоже
любили,
и
что?
Продали
за
ничто,
Ama
şunu
unutma
gün
gelir
sevgi
beklersin
Но
не
забывай,
придет
день,
и
ты
будешь
ждать
любви.
Bir
kitap
var
elimde
birde
senden
kalan
telaş
У
меня
в
руке
книга
и
волнение,
оставшееся
от
тебя,
Hüzünlü
gözlerim
heryerde
seni
arar
Мои
грустные
глаза
ищут
тебя
повсюду,
Kalemi
tuttu
ellerim
yıllardır
hasretim
Мои
руки,
сжимающие
ручку,
тоскуют
по
тебе
годами,
İçimi
yakardı
bakışların
hayattımı
mahfettin
Твой
взгляд
обжигал
меня,
ты
разрушила
мою
жизнь.
şimdi
bir
sokağın
başında
hüzünlerimi
ektim
Теперь
я
посеял
свою
печаль
в
начале
улицы,
Benden
öyle
bi
gittin
ki
intihara
meyilim
Ты
так
ушла
от
меня,
что
я
склонен
к
самоубийству,
Gözyaşını
dökme
sakın
duygun
falan
yok
senin
Не
плачь,
у
тебя
нет
чувств,
Cesaretin
varsa
biraz
kulakların
işitsin
Если
у
тебя
есть
смелость,
пусть
твои
уши
услышат
это.
Yağmurları
seyrederken
gelmiştin
bir
anda
Ты
пришла
так
неожиданно,
когда
я
смотрел
на
дождь,
Her
şeyi
nasıl
sildin
bana
da
anlatsana?
Как
ты
все
стерла,
объясни
мне?
Sanma
sakın
bu
şarkım
sana
son
bir
elveda
Не
думай,
что
эта
песня
- последнее
тебе
прощай,
Hala
bekliyorum
ben
o
çıkmaz
sokağın
karşısında
Я
все
еще
жду
тебя
напротив
того
тупика.
Söylediğin
her
cümle
kalbine
sırat
geçitiydi
Каждое
твое
слово
было
для
твоего
сердца
как
мост
Сират,
Önemsememe
gerek
yok
sevgisiz
de
geçinirdim
Неважно,
я
бы
прожил
и
без
любви,
Basit
olan
duygu
değil
hayallerimin
katiliydi
Это
не
было
простым
чувством,
это
был
убийца
моих
мечтаний,
Bunca
zaman
yaşadım
da
benim
için
önemliydi
Я
прожил
так
много,
и
ты
была
важна
для
меня.
Rüyalardan
gitmiyorsun
her
anımda
varsın
Ты
не
уходишь
из
моих
снов,
ты
в
каждом
моем
мгновении,
Harcadığım
zamanımda
hangisine
karsın?
Против
кого
ты
выступаешь
в
то
время,
что
я
потратил?
Neyi
istiyorsun
söyle
canımı
mı
alsın?
Veya
Чего
ты
хочешь,
скажи,
хочешь,
чтобы
она
забрала
мою
жизнь?
Или
Yaşadığım
bunca
şey
senin
yanına
mı
kalsın?
Чтобы
все,
что
я
пережил,
осталось
с
тобой?
Çıkmaz
gibi
bi
yerdeyim
elini
ver
de
tutunayım
Я
в
тупике,
дай
мне
руку,
чтобы
я
мог
держаться,
Hangi
duygusuzluğunu
bu
şarkım
da
anlatayım?
Какую
твою
бесчувственность
мне
описать
в
этой
песне?
Törpülenen
sözlerimden
hangi
birini
sayayım?
Какое
из
моих
затупленных
слов
мне
перечислить?
Nasıl
mutlu
olursun
söyle
kafama
mı
sıkayım?
Скажи,
как
ты
станешь
счастливой,
может,
мне
выстрелить
себе
в
голову?
Hissedemiyorum
ben
artık
bir
yanımda
ceset
var
Я
больше
не
чувствую,
рядом
со
мной
труп,
Paramparça
ettiğin
bu
kalbin
sende
hakkı
var
У
тебя
есть
право
на
это
сердце,
которое
ты
разбила,
Üzülmüyorum
takma
sende
sana
değil
bu
şarkılar
Не
грусти,
забей,
эти
песни
не
для
тебя,
Artık
sana
dayanır
mı
o
güzelim
duygular
Разве
эти
прекрасные
чувства
выдержат
тебя?
şimdi
bir
sokağın
başında
hüzünlerimi
ektim
Теперь
я
посеял
свою
печаль
в
начале
улицы,
Benden
öyle
bi
gittin
ki
intihara
meyilim
Ты
так
ушла
от
меня,
что
я
склонен
к
самоубийству,
Gözyaşını
dökme
sakın
duygun
falan
yok
senin
Не
плачь,
у
тебя
нет
чувств,
Cesaretin
varsa
biraz
kulakların
işitsin
Если
у
тебя
есть
смелость,
пусть
твои
уши
услышат
это.
Saçlarından
taşar
her
hücresi
sanki
memleketim
Каждая
клеточка
твоих
волос
как
будто
моя
родина,
Duvara
bile
dönmezken
başımı
dizine
süsledim
Я
не
мог
повернуться
даже
к
стене
и
украшал
твою
коленку,
Her
şeyi
mahfedip
sen
geri
dönsende
kirlenip
Ты
все
испортила,
и
даже
если
ты
вернешься
грязной,
Hiçbişey
olmamış
gibi
sevecek
kadar
düşmedim
Я
не
настолько
низок,
чтобы
любить
тебя,
как
будто
ничего
не
было.
Buraya
kadar
dinlediysen
acın
hiç
geçmemiştir
Если
ты
дослушал
до
этого
момента,
значит,
твоя
боль
не
утихла,
Bunları
dinle
sadece
bilmeni
istemiştim
Просто
послушай,
я
хотел,
чтобы
ты
знала,
Okulun
bahçesinde
soğukta
beklemiştim
Я
ждал
тебя
на
школьном
дворе
в
холод,
Gelmediğinde
anladım
sen
beni
hiç
sevmemişsin
Когда
ты
не
пришла,
я
понял,
что
ты
меня
никогда
не
любила.
Adına
tonla
şarkı
yaparım
sen
beni
dinlemezsin
Я
напишу
для
тебя
кучу
песен,
но
ты
их
не
услышишь,
Senden
nefret
etsem
de
ilgimi
gizlemezdim
Даже
если
бы
я
ненавидел
тебя,
я
бы
не
смог
скрыть
свой
интерес,
Birgün
olsun
senin
kötülüğünü
inan
hiç
istemezdim
Поверь,
я
бы
никогда
не
пожелал
тебе
зла,
Büyük
bi
hataydı
böyle
olacağını
bilemezdim
Это
была
большая
ошибка,
я
не
мог
знать,
что
так
будет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kürşat Sarı
Attention! Feel free to leave feedback.