Lyrics and translation Kurt Elling - It’s Easy to Remember (A Jazz Story Memory)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It’s Easy to Remember (A Jazz Story Memory)
Легко вспомнить (Воспоминание джазовой истории)
That
sweet
expression
Это
сладкое
выражение,
The
smile
you
gave
me
Улыбка,
которую
ты
мне
подарила,
It's
easy
to
remember
Легко
вспомнить.
A
poetic
jazz
memory
Поэтическое
джазовое
воспоминание.
It's
March
of
1963
Март
1963
года,
In
mid-morning
New
Jersey
Середина
утра
в
Нью-Джерси.
Two
musicians
drive
through
the
snowbound
suburban
landscape
Двое
музыкантов
едут
по
заснеженному
пригородному
пейзажу
On
their
way
to
a
recording
session
На
пути
на
студию
звукозаписи.
One,
an
intensely
dedicated
musical
explorer
Один
— увлеченный
своим
делом
музыкальный
исследователь,
Has
of
late
been
studying
the
way
singers
breathe
Который
в
последнее
время
изучал,
как
дышат
певцы,
And
hopes
he
will
hear
Frank
Sinatra
on
the
radio
И
надеется
услышать
по
радио
Фрэнка
Синатру,
So
he
can
consider
one
more
notion,
before
the
session
Чтобы
обдумать
еще
одну
мысль
перед
сессией.
The
other,
an
experienced
song
stylist
Другой
— опытный
эстрадный
вокалист,
Wonders
whether
he'll
ever
hear
his
own
voice
over
the
airwaves
Который
задается
вопросом,
услышит
ли
он
когда-нибудь
свой
голос
в
эфире.
The
two
men
met
only
last
week
and
have
only
played
a
few
pieces
together
Эти
двое
мужчин
познакомились
только
на
прошлой
неделе
и
сыграли
вместе
всего
несколько
пьес,
The
singer
sitting
in,
informally
at
a
club
in
Manhattan
Певец
неформально
присоединился
к
ним
в
клубе
на
Манхэттене.
The
singer
is
a
little
concerned
that
the
band
was
gonna
break
into
some
of
the
Певец
немного
обеспокоен
тем,
что
группа
собирается
удариться
в
тот
Wild
stuff
he's
heard
them
play
Дикий
стиль,
в
котором,
как
он
слышал,
они
играют,
But
the
band
leader,
a
gentle
and
positive
man
Но
лидер
группы,
мягкий
и
позитивный
человек,
Will
be
going
for
something
altogether
different,
on
this
occasion
В
этот
раз
выберет
нечто
совершенно
иное.
Something
wholely
sympathetic
to
the
sound
the
singer
has
Нечто
полностью
соответствующее
звучанию
певца.
The
two
were
joking,
smoking
and
talking
about
the
songs
they
will
record
today
Они
шутили,
курили
и
разговаривали
о
песнях,
которые
запишут
сегодня.
They
carry
no
chance
and
they've
made
no
formal
musical
arrangements
У
них
не
было
никакого
шанса,
и
они
не
делали
никаких
официальных
музыкальных
аранжировок
Or
even
had
a
real
rehearsal
И
даже
не
проводили
настоящей
репетиции.
Everyone
at
the
session
will
know
the
tunes
already
Все
на
сессии
будут
знать
мелодии,
Each
man
having
performed
then
in
a
hundred
different
contests
Каждый
из
них
исполнял
их
в
сотнях
различных
конкурсов.
No
one
at
the
session
will
need
to
be
told
what
to
do,
or
what
to
play
Никому
на
сессии
не
нужно
будет
говорить,
что
делать
или
что
играть.
The
band
is
so
well-acquainted
that
any
move
that
needs
to
be
established
Группа
настолько
сыграна,
что
любой
шаг,
который
необходимо
сделать,
Will
come
naturally
Придет
сам
собой.
As
the
cats
in
the
car
talk
about
what
is
to
come
Пока
парни
в
машине
болтают
о
том,
что
будет,
Over
the
cars
radio
comes
in
that
pole
singing
lush
life
По
автомобильному
радио
звучит
этот
роскошный
голос,
Though
he
doesn't
know
all
the
words,
out
of
fun,
the
singer
joins
in
anyway
И
хотя
певец
не
знает
всех
слов,
он
все
равно
подпевает
ради
забавы,
And
the
two
add
one
more
tune
to
the
set
list
И
они
добавляют
еще
одну
мелодию
в
список.
When
they
got
to
the
studio
they
end
up
recording
it
in
one
take
Когда
они
добрались
до
студии,
то
записали
ее
с
одного
дубля.
In
fact,
they
do
everything
in
one
take
На
самом
деле,
они
все
сделали
с
одного
дубля,
Almost
the
entire
record
except
you
are
too
beautiful
Практически
весь
альбом,
кроме
«Ты
слишком
прекрасна»,
Where
they
do
a
second
take
because
of
a
dropped
drumstick
Где
они
сделали
второй
дубль
из-за
упавшей
барабанной
палочки.
In
three
or
four
hours
they're
done,
laughter,
handshakes,
a
long
drive
home
Через
три-четыре
часа
они
закончили:
смех,
рукопожатия,
долгая
дорога
домой.
Just
a
year
or
so
later,
John
Coltrane
will
go
on
to
the
highest
artistic
peaks
Всего
через
год
или
около
того
Джон
Колтрейн
достигнет
высочайших
художественных
вершин,
Leading
the
same
band
in
the
creation
of
crescent
and
a
love
supreme
Возглавив
ту
же
группу
при
создании
«Crescent»
и
«A
Love
Supreme»
—
Arguably
the
defining
works
of
his
career
Пожалуй,
определяющих
работ
в
его
карьере,
And
among
the
most
beloved
and
respected
in
the
history
of
recorded
music
И
одних
из
самых
любимых
и
уважаемых
в
истории
звукозаписи.
Although
Johnny
Hartman
will
go
on
to
make
some
great
ballot
records
after
this
one
Хотя
Джонни
Хартман
после
этого
запишет
еще
несколько
отличных
баллад,
Including
some
attempting
to
echo
the
magic
of
the
one
he
makes
with
train
В
том
числе
и
те,
в
которых
он
пытался
повторить
магию
альбома,
записанного
с
Трейном,
Most
go
unnoticed
upon
their
release
Большинство
из
них
остались
незамеченными
после
выхода.
Broad
fame
will
elude
Hartman,
until
well
after
his
death
Широкая
известность
придет
к
Хартману
только
после
его
смерти.
But
we
remember
them
both
Но
мы
помним
их
обоих.
We're
jazz
people
Мы
— джазмены.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lorenz Hart, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.