Hin und wieder denk' ich an die Zeit, als wir zusammen waren
Like when you said you felt so happy you could die
Wie damals, als du sagtest, du seist so glücklich, du könntest sterben
But felt so lonely in your company
Doch fühltest dich so einsam in meiner Nähe
That was love and it's an ache i still remember
Das war Liebe, und dieser Schmerz ist noch immer da
You can get addicted to a certain kind of sadness
Man kann süchtig werden nach einer bestimmten Art von Traurigkeit
Like resignation to the end always the end
Wie Resignation, dass es doch immer das Ende ist
So when we found that we could not make sense well you said that we would still be friends but I'll admit that I was glad that it was over
Als wir merkten, dass es keinen Sinn mehr hat, sagtest du, wir bleiben Freunde, doch ich gebe zu, ich war froh, dass es vorbei war
But you didn't have to cut me off make out like it never happen and that we were nothing and I don't even need your love but you treat me like a stranger
Aber du musstest mich nicht abschneiden, tun, als wär' nie was gewesen, als wären wir nichts, und ich brauch' deine Liebe nicht, doch du behandelst mich wie 'nen Fremden
And that feels so rough and
Und das tut so weh, und
No you didn't have to stoop so low
Nein, du musstest dich nicht so tief herablassen
Have your friends collect your records and then change your number
Deine Freunde deine Platten holen lassen und dann deine Nummer ändern
I guess that I don't need that tough now you're just somebody that I used to know
Ich schätze, ich brauch' das nicht mehr, jetzt bist du nur noch jemand, den ich mal gekannt hab'
Now you're just somebody that I used to know
Jetzt bist du nur noch jemand, den ich mal gekannt hab'
Now and then I think of all the times you screwed me over
Hin und wieder denk' ich an all die Male, als du mich verraten hast
Had me believing it was always something that I'd done
Hast mich glauben lassen, es wär' immer meine Schuld gewesen
But I don't wanna live that way, Reading into every word you say, you said that you could let it go, and I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know...
Doch ich will nicht so leben, jedes deiner Worte zerdenken, du sagtest, du könntest loslassen und dich nicht an jemandem aufhängen, den du mal gekannt hast...
You didn't have to cut me off make out like it never happen and that we were nothing
Du musstest mich nicht abschneiden, tun, als wär' nie was gewesen, als wären wir nichts
And I don't even need your love but you treat me like a stranger and that feels so rough and
Und ich brauch' deine Liebe nicht, doch du behandelst mich wie 'nen Fremden, und das tut so weh, und
You didn't have to stoop so low have your friends collect your records and then change your number
Du musstest dich nicht so tief herablassen, deine Freunde deine Platten holen lassen und dann deine Nummer ändern
I guess that I don't need that tough now you're just somebody that I used to know
Ich schätze, ich brauch' das nicht mehr, jetzt bist du nur noch jemand, den ich mal gekannt hab'
Somebody (I used to know)
Jemand (den ich mal gekannt hab')
Somebody (I used to know)
Jemand (den ich mal gekannt hab')
Somebody (I used to know)
Jemand (den ich mal gekannt hab')
Now you're just somebody that I used to know
Jetzt bist du nur noch jemand, den ich mal gekannt hab'
Now you're just somebody that I used to know
Jetzt bist du nur noch jemand, den ich mal gekannt hab'