Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dövülcen
itinayla
yer
kaygan
dimi
deli
tayfa
Du
wirst
sorgfältig
vermöbelt,
der
Boden
ist
rutschig,
nicht
wahr?
Verrückte
Bande
Sabıkam
omzumda
arma
Meine
Akte
wie
ein
Orden
auf
meiner
Schulter
Sert
çocuksan
olma
saçı
perma
Bist
du
ein
harter
Junge?
Trag
keine
Dauerwelle
Süt
kokan
ağızlara
elma
Milch-mundigen
Mündern
einen
Apfel
Bir
tokatla
beslen
pipetle
Ein
Ohrfeige
nährt
den
Strohhalm
Gir
yatağına
geceleri
bezle
Geh
ins
Bett,
wickel
dich
nachts
Şekerlen
at
gibi
kişne
Zucker,
wieher
wie
ein
Pferd
Manitanın
meme
ucu
kulağımda
vişne
Der
Nippel
meiner
Perle
sitzt
wie
Weichselkirsche
am
Ohr
Mürüvveti
kenefede
fazileti
ekip
ile
etek
üstü
kanepede
Tugend
im
Klo,
Moral
nachts
auf
dem
Sofa
im
Rock
Elem
adam
elemede
etimi
def
eden
alev
aldı
şöminede
Flammen
fraßen
mein
Fleisch,
loderten
im
Kamin
İçi
tenekede
hüküm
arefeti
iniltide
gömülene
Im
Blechtopf
das
Urteil,
Seufzende
begraben
Bütüne
bakın
ütüde
kafatası
apış
arasına
para
takın
Schau
aufs
Ganze,
bügele
Schädel,
steck
Scheine
in
den
Schritt
Dilim
arap
atı
öz
zamanı
katıp
mahiyeti
katı
şuur
atıp
Meine
Zunge
ein
Araberpferd,
bringt
mehr
Zeit,
schleudert
starres
Bewusstsein
Adım
başı
bile
kata
paşa
ete
kelebek
takıp
Schritt
für
Schritt
zu
Boden,
er
mit
Schmetterlingsstecker
im
Fleisch
Hakikati
mayaladı
bedevi
derine
güve
cemiyeti
Wahrheit
gärt
im
Beduinen,
tief
der
Motten-Verein
Zulüm
artı
adaletin
eseri
Zunahme
der
Grausamkeit,
ein
Werk
der
Gerechtigkeit
Düne
istikametteki
asırası
bir
zihin
teneffüsü
Gesterns
Richtungsasta,
eine
Geisteratmung
Bahto
iri
münasebeti
Bahto
dick,
die
Verbindung
Yapıyom
ağzındaki
salyada
jet
ski
Mache
Jetski
im
Speichel
deines
Mundes
İşiyorum
cesedine
bir
elimde
puro
var
bir
elimde
viski
Pisse
auf
deine
Leiche,
eine
Hand
Pur,
die
andere
mit
Whiskey
Mikrofonu
sapladım
alnına
gez
unicorn
gibi
Das
Mikrofon
ramm
ich
dir
in
die
Stirn
wie
ein
Einhorn
Yıkılacak
üstüne
dağ
gibi
umudun
Zerbersten
wird
auf
dir
der
bergähnliche
Traum
Müdavimisin
dumurun
Bist
du
Stammgast
der
Dumpfheit?
Yaşı
yakınken
kopmalı
kellesi
Sein
Kopf
muss
ab,
solang
das
Alter
passt
Kurunun
abonmanısın
Abonnierst
das
Dürre
nur
Bok
yolu
kuburun
Scheißgraben
der
Abfluss
Tarzın
da
ben
dog,
yer
Hamm
city
man
Mein
Stil
ist
Dog,
Ort
Hamm
City
man
Yeni
neslin
tarzı
değilim
Bin
nicht
vom
Stil
der
neuen
Generation
Lan
ben
günde
3 track
basıyodum
sen
daha
babanın
kafasında
fanteziyken
Man,
ich
droppte
drei
Tracks
täglich,
FANTASIE
deines
Vaters
noch
im
Kopf
Daha
yokken
şarkılarda
böyle
Gucci,
Prada
veya
Balenciaga
Gab's
nicht
in
Tracks:
Gucci,
Prada,
Balenciaga
Dönerdi
kalem
silaha
Stattdessen
drehte
sich
der
Griff
herum
zur
Waffe
Mürekkep
kan
gibi
dökülürdü
kağıda
Tinte
floss
wie
Blut
aufs
Blatt
Sağlam
kafaların
işiydi
hantal
kafaları
sallamak
ileri
geri
Edelhirne
brachten
Schwerfällige
zum
Kopfschütteln
Yok
para
mara
değil
dert
yaz
bunu
verse
en
saf
kaliteli
yeri
Kein
Geldeskram,
schreib
rein,
Verse
von
reinster
Qualität
Aslında
düzeldi
şartlar
Eigentlich
klärte
sich
die
Lage
Yükseldi
yerden
apartmanlar
Wuchsen
Wolkenkratzer
aus
der
Erde
Açıldı
piyasa
bi
de
saklambaç
Markt
öffnete
sich
auch
zum
Versteckspiel
Parayı
görüp
depara
kalkanlar
Wer
Geld
sah
und
zu
Fußgeld
wurde
Yeraltına
küfreden
aptallar
Trottel,
die
Underground
verfluchten
Uyandı
uykudan
aslanlar
Löwen
erwachten
aus
dem
Schlaf
Kendini
fazla
abartanlar
Die
sich
zu
wichtig
machten
Bak
çoktan
çok
gider
azdan
az
Schau:
Mehr
wird
mehr,
wenig
bleibt
wenig
Adam
dediğin
yalana
yaslanmaz
Ein
echter
Mann
stützt
Lügen
nie
Beni
görünce
ağzını
gazdan
al
Siehst
du
mich?
Klapp
zu,
halt's
Maul
Uzaktan
manitana
sarkarlar
Dein
Mädel,
sie
belästigt
man
von
fern
Ansızın
gelip
arkadan
çarparlar
Sie
fahren
plötzlich
rückwärts
rein
Yıkılacak
üstüne
dağ
gibi
umudun
Zerbersten
wird
auf
dir
der
bergähnliche
Traum
Müdavimisin
dumurun
Bist
du
Stammgast
der
Dumpfheit?
Yaşı
yakınken
kopmalı
kellesi
Sein
Kopf
muss
ab,
solang
das
Alter
passt
Kurunun
abonmanısın
Abonnierst
das
Dürre
nur
Bok
yolu
kuburun
Scheißgraben
der
Abfluss
Yıkılacak
üstüne
dağ
gibi
umudun
Zerbersten
wird
auf
dir
der
bergähnliche
Traum
Müdavimisin
dumurun
Bist
du
Stammgast
der
Dumpfheit?
Yaşı
yakınken
kopmalı
kellesi
Sein
Kopf
muss
ab,
solang
das
Alter
passt
Kurunun
abonmanısın
Abonnierst
das
Dürre
nur
Bok
yolu
kuburun
Scheißgraben
der
Abfluss
Yıkılacak
üstüne
dağ
gibi
umudun
Zerbersten
wird
auf
dir
der
bergähnliche
Traum
Müdavimisin
dumurun
Bist
du
Stammgast
der
Dumpfheit?
Yaşı
yakınken
kopmalı
kellesi
Sein
Kopf
muss
ab,
solang
das
Alter
passt
Kurunun
abonmanısın
Abonnierst
das
Dürre
nur
Bok
yolu
kuburun
Scheißgraben
der
Abfluss
Yıkılacak
üstüne
dağ
gibi
umudun
Zerbersten
wird
auf
dir
der
bergähnliche
Traum
Müdavimisin
dumurun
Bist
du
Stammgast
der
Dumpfheit?
Yaşı
yakınken
kopmalı
kellesi
Sein
Kopf
muss
ab,
solang
das
Alter
passt
Kurunun
abonmanısın
Abonnierst
das
Dürre
nur
Bok
yolu
kuburun
Scheißgraben
der
Abfluss
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kadir Aktürk, Mustafa Dursun
Album
Mantra
date of release
25-09-2020
Attention! Feel free to leave feedback.