Lyrics and translation Kwal - Là Où J'habite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là Où J'habite
Where I live
Là
où
j'habite,
Where
I
live,
Ce
n'est
pas
grand
et
pas
bien
luxueux,
It's
not
big
and
not
very
luxurious,
Mais
j'aime
bien:
c'est
des
apparts,
et
au
milieu,
But
I
like
it:
it's
apartments,
and
in
the
middle,
Il
y
a
une
cour
toute
petite.
There
is
a
very
small
courtyard.
Là
où
j'habite
les
voisins
ne
sont
jamais
loin,
Where
I
live
the
neighbors
are
never
far
away,
Tous
les
jours
on
se
fait
bonjour
et
dans
son
coin
chacun
s'agite.
Every
day
we
say
hello
to
each
other
and
everyone
is
restless
in
their
corner.
Là
où
j'habite,
Where
I
live,
Puis
il
y
a
un
coté
cosmopolite,
Then
there
is
a
cosmopolitan
side,
Un
petit
parfum
d'Afrique,
A
little
perfume
from
Africa,
Parce
que,
parmi
mes
voisins,
il
y
une
famille
de
Guinéens
Because,
among
my
neighbors,
there
is
a
family
of
Guineans
Chaque
fois
que
je
les
croise
c'est
magique
Every
time
I
meet
them
it's
magic
Ils
parlent
français
et
malinké
dans
leurs
beaux
boubous
en
bazin.
They
speak
French
and
Malinke
in
their
beautiful
bazin
boubous.
La
France
d'en
haut
balance
des
phrases
sur
des
bruits
et
des
odeurs,
France
from
above
balances
sentences
on
noises
and
smells,
Moi
je
vois
ces
gens
polis,
travailleurs,
I
see
these
polite,
hardworking
people,
Presque
toujours
de
bonne
humeur.
Almost
always
in
a
good
mood.
Le
père
il
a
l'air
de
bosser
dur
et
tard,
The
father
he
seems
to
be
working
hard
and
late,
Et
le
soir,
ses
enfants
s'amusent
dans
la
cour
ou
sur
le
trottoir.
And
in
the
evenings,
her
children
have
fun
in
the
yard
or
on
the
sidewalk.
Ils
ont
des
jeux
de
gamins
et
quand
ils
crient
un
peu
trop
fort,
They
have
kid
games
and
when
they
scream
a
little
too
loudly,
Il
y
a
la
maman
jamais
très
loin
derrière
There
is
the
mom
never
very
far
behind
Elle
leur
fait
signe
de
se
taire
She
beckons
them
to
be
quiet
Là
où
j'habite,
Where
I
live,
Il
y
a
le
voisin
du
numéro
trois,
alors
lui
c'est
un
cas:
There
is
the
neighbor
of
number
three,
so
he
is
a
case:
Emmerdeur
comme
pas
deux,
et
100%
gaulois.
Annoying
as
no
two,
and
100%
Gallic.
Il
est
debout
bien
avant
le
soleil,
He's
up
long
before
the
sun,
Il
voudrait
qu'on
fasse
tous
pareil,
He
would
like
us
all
to
do
the
same,
Du
coup,
dès
qu'il
se
réveille,
So,
as
soon
as
he
wakes
up,
Il
fonce
dans
la
cour
s'en
prendre
à
nos
oreilles:
He
rushes
into
the
yard
to
attack
our
ears:
"Allez
debout
les
sales
nègres,
je
vous
emmerde
bande
de
feignants!"
"Get
up,
you
dirty
negroes,
fuck
you
bunch
of
lazy
people!"
Et
il
frappe
sur
leur
porte
et
il
les
insulte
allègrement.
And
he
knocks
on
their
door
and
he
blithely
insults
them.
Et
personne
ne
dit
rien
And
no
one
says
anything
Et
moi
non
plus
And
neither
am
I
Forcément
parce
qu'il
est
méchant,
Necessarily
because
he
is
naughty,
Ca
c'est
sûr,
That's
for
sure,
C'est
un
cauchemar
pour
le
voisinage,
It's
a
nightmare
for
the
neighborhood,
Mais
si
tout
le
monde
le
ménage,
But
if
everyone
cleans
it
up,
C'est
qu'il
a
une
maladie
des
méninges
Is
that
he
has
a
disease
of
the
meninges
On
pourrait
cogner
dessus
We
could
knock
on
it
Ca
le
rendrait
pas
plus
sage.
That
wouldn't
make
him
any
wiser.
Mais
lui
pour
qu'ils
le
vire
il
faudrait
qu'il
tue
quelqu'un,
But
for
them
to
fire
him,
he
would
have
to
kill
someone,
Et
quand
je
l'entends
gueuler,
And
when
I
hear
him
yell,
Des
fois,
je
me
dis
qu'il
ne
va
pas
tarder
à
y
venir.
Sometimes
I
tell
myself
that
he
will
come
soon.
Mais
les
négros
comme
il
le
dit,
But
the
niggas
like
he
says,
Entre
chez
eux
et
chez
lui,
le
mur,
il
est
épais
comme
du
papier
Between
their
home
and
his,
the
wall,
it
is
thick
as
paper
Et
lui
il
a
des
insomnies
alors
même
la
nuit
c'est
une
teigne
And
he
has
insomnia
so
even
at
night
it's
a
ringworm
Et
eux,
ils
subissent
tout
le
temps
ses
conneries
And
they,
they
suffer
his
bullshit
all
the
time
Et
jamais
ils
se
plaignent
And
never
they
complain
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste,
là
où
j'habite,
Just,
where
I
live,
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste,
Là
où
j'habite
Just,
Where
I
live
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Là
où
j'habite,
c'est
petit
mais
c'est
pas
ça
le
pire:
Where
I
live,
it's
small
but
that's
not
the
worst:
Un
jour,
gêné,
One
day,
embarrassed,
Le
père
guinéen
vient
me
voir
avec
un
papier
à
me
faire
remplir,
The
Guinean
father
comes
to
me
with
a
paper
to
fill
out,
Sinon
lui
et
sa
famille
ils
allaient
devoir
partir
Otherwise
he
and
his
family
they
were
going
to
have
to
leave
Ben
ouais
des
papiers,
Well
yeah
papers,
Ils
en
avaient
pas
assez
pour
rester
en
France
They
didn't
have
enough
to
stay
in
France
Et
on
les
menaçait
d'être
expulsés.
And
they
were
threatened
with
deportation.
Ils
avaient
reçu
un
courrier
de
m'sieur
le
ministre
de
l'intérieur,
They
had
received
a
letter
from
the
Minister
of
the
Interior,
Signé
Nicolas
en
personne,
Signed
Nicolas
in
person,
Et
Nicolas
dans
son
petit
papelard,
And
Nicolas
in
his
little
papelard,
Il
emploie
un
ton
autoritaire
à
faire
peur
He
uses
an
authoritarian
tone
to
scare
Et
moi
je
me
demande
plus
si
ce
gars
là
a
des
rêves
de
dictateur
And
I
wonder
more
if
this
guy
has
dictator
dreams
Nicolas
c'est
aux
voisins
qu'il
demandait
d'attester
Nicolas
it
was
from
the
neighbors
that
he
asked
to
attest
Que
les
guinéens
étaient
intégrés
That
the
Guineans
were
integrated
Et
qu'ils
méritaient
de
rester
And
that
they
deserved
to
stay
Moi
ça
m'a
fait
penser
au
passé
It
made
me
think
of
the
past
A
une
autre
époque
on
avait
demandé
aux
voisins
de
dénoncer.
At
another
time
we
had
asked
the
neighbors
to
denounce.
Ca
avait
fini
avec
des
étoiles
jaunes
It
ended
up
with
yellow
stars
Mais
c'est
comme
ça
que
ça
avait
commencé
But
that's
how
it
started
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Et
puis
un
jour
mes
voisins
de
Guinée
sont
partis
And
then
one
day
my
neighbors
from
Guinea
left
Je
les
ai
jamais
revus
I
never
saw
them
again
On
les
a
ramenés
en
Guinée,
We
brought
them
back
to
Guinea,
Parce
que
de
toute
façon,
les
papiers
à
faire
signer,
Because
anyway,
the
papers
to
be
signed,
C'était
pour
les
recenser,
pas
pour
qu'ils
puissent
rester
It
was
to
enumerate
them,
not
so
that
they
could
stay
Mais
le
gars
du
numéro
trois
il
est
encore
là...
But
the
guy
from
number
three
he's
still
here...
Il
a
plus
de
nègres
à
insulter,
mais
lui
on
peut
pas
le
virer:
He's
got
more
niggers
to
insult,
but
we
can't
fire
him:
Il
est
gaulois,
il
a
des
droits,
He
is
Gallic,
he
has
rights,
Pour
lui
il
y
a
des
lois.
For
him
there
are
laws.
Là
où
j'habite,
maintenant
ça
craint:
Where
I
live,
now
it
sucks:
Il
y
a
toujours
l'autre
pour
nous
faire
chier,
There
is
always
the
other
to
piss
us
off,
Mais
il
y
a
plus
de
gamins
dans
la
cour,
But
there
are
more
kids
in
the
yard,
Plus
de
malinké,
plus
de
bazin
No
more
malinke,
no
more
bazin
Elle
est
pas
drôle
mon
histoire
She's
not
funny
my
story
Elle
est
même
triste
She
is
even
sad
Mais
elle
est
authentique
But
it
is
authentic
Et
j'ai
pas
été
la
chercher
bien
loin
And
I
didn't
go
far
to
look
for
her
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Right
where
I
live
Là
où
j'habite
Where
I
live
Juste
Là
où
j'habite
Juste
is
où
j'abite
Là
où
j'habite
Is
où
j'habite
Juste
Là
où
j'habite
Juste
is
où
j'abite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.