Kwal - Là Où J'habite - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kwal - Là Où J'habite




Là Où J'habite
Where I live
j'habite,
Where I live,
Ce n'est pas grand et pas bien luxueux,
It's not big and not very luxurious,
Mais j'aime bien: c'est des apparts, et au milieu,
But I like it: it's apartments, and in the middle,
Il y a une cour toute petite.
There is a very small courtyard.
j'habite les voisins ne sont jamais loin,
Where I live the neighbors are never far away,
Tous les jours on se fait bonjour et dans son coin chacun s'agite.
Every day we say hello to each other and everyone is restless in their corner.
C'est sympa,
It's nice,
j'habite,
Where I live,
Puis il y a un coté cosmopolite,
Then there is a cosmopolitan side,
Un petit parfum d'Afrique,
A little perfume from Africa,
Parce que, parmi mes voisins, il y une famille de Guinéens
Because, among my neighbors, there is a family of Guineans
Chaque fois que je les croise c'est magique
Every time I meet them it's magic
Ils parlent français et malinké dans leurs beaux boubous en bazin.
They speak French and Malinke in their beautiful bazin boubous.
La France d'en haut balance des phrases sur des bruits et des odeurs,
France from above balances sentences on noises and smells,
Moi je vois ces gens polis, travailleurs,
I see these polite, hardworking people,
Presque toujours de bonne humeur.
Almost always in a good mood.
Le père il a l'air de bosser dur et tard,
The father he seems to be working hard and late,
Et le soir, ses enfants s'amusent dans la cour ou sur le trottoir.
And in the evenings, her children have fun in the yard or on the sidewalk.
Ils ont des jeux de gamins et quand ils crient un peu trop fort,
They have kid games and when they scream a little too loudly,
Il y a la maman jamais très loin derrière
There is the mom never very far behind
Elle leur fait signe de se taire
She beckons them to be quiet
j'habite,
Where I live,
Il y a le voisin du numéro trois, alors lui c'est un cas:
There is the neighbor of number three, so he is a case:
Emmerdeur comme pas deux, et 100% gaulois.
Annoying as no two, and 100% Gallic.
Il est debout bien avant le soleil,
He's up long before the sun,
Il voudrait qu'on fasse tous pareil,
He would like us all to do the same,
Du coup, dès qu'il se réveille,
So, as soon as he wakes up,
Il fonce dans la cour s'en prendre à nos oreilles:
He rushes into the yard to attack our ears:
"Allez debout les sales nègres, je vous emmerde bande de feignants!"
"Get up, you dirty negroes, fuck you bunch of lazy people!"
Et il frappe sur leur porte et il les insulte allègrement.
And he knocks on their door and he blithely insults them.
Et personne ne dit rien
And no one says anything
Et moi non plus
And neither am I
Forcément parce qu'il est méchant,
Necessarily because he is naughty,
Ca c'est sûr,
That's for sure,
C'est un cauchemar pour le voisinage,
It's a nightmare for the neighborhood,
Mais si tout le monde le ménage,
But if everyone cleans it up,
C'est qu'il a une maladie des méninges
Is that he has a disease of the meninges
On pourrait cogner dessus
We could knock on it
Ca le rendrait pas plus sage.
That wouldn't make him any wiser.
Mais lui pour qu'ils le vire il faudrait qu'il tue quelqu'un,
But for them to fire him, he would have to kill someone,
Et quand je l'entends gueuler,
And when I hear him yell,
Des fois, je me dis qu'il ne va pas tarder à y venir.
Sometimes I tell myself that he will come soon.
Mais les négros comme il le dit,
But the niggas like he says,
Entre chez eux et chez lui, le mur, il est épais comme du papier
Between their home and his, the wall, it is thick as paper
Et lui il a des insomnies alors même la nuit c'est une teigne
And he has insomnia so even at night it's a ringworm
Et eux, ils subissent tout le temps ses conneries
And they, they suffer his bullshit all the time
Et jamais ils se plaignent
And never they complain
j'habite
Where I live
Juste, j'habite,
Just, where I live,
j'habite
Where I live
Juste, j'habite
Just, Where I live
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
j'habite, c'est petit mais c'est pas ça le pire:
Where I live, it's small but that's not the worst:
Un jour, gêné,
One day, embarrassed,
Le père guinéen vient me voir avec un papier à me faire remplir,
The Guinean father comes to me with a paper to fill out,
Sinon lui et sa famille ils allaient devoir partir
Otherwise he and his family they were going to have to leave
Ben ouais des papiers,
Well yeah papers,
Ils en avaient pas assez pour rester en France
They didn't have enough to stay in France
Et on les menaçait d'être expulsés.
And they were threatened with deportation.
Ils avaient reçu un courrier de m'sieur le ministre de l'intérieur,
They had received a letter from the Minister of the Interior,
Signé Nicolas en personne,
Signed Nicolas in person,
Et Nicolas dans son petit papelard,
And Nicolas in his little papelard,
Il emploie un ton autoritaire à faire peur
He uses an authoritarian tone to scare
Et moi je me demande plus si ce gars a des rêves de dictateur
And I wonder more if this guy has dictator dreams
Nicolas c'est aux voisins qu'il demandait d'attester
Nicolas it was from the neighbors that he asked to attest
Que les guinéens étaient intégrés
That the Guineans were integrated
Et qu'ils méritaient de rester
And that they deserved to stay
Moi ça m'a fait penser au passé
It made me think of the past
A une autre époque on avait demandé aux voisins de dénoncer.
At another time we had asked the neighbors to denounce.
Ca avait fini avec des étoiles jaunes
It ended up with yellow stars
Mais c'est comme ça que ça avait commencé
But that's how it started
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
Et puis un jour mes voisins de Guinée sont partis
And then one day my neighbors from Guinea left
Je les ai jamais revus
I never saw them again
On les a ramenés en Guinée,
We brought them back to Guinea,
Parce que de toute façon, les papiers à faire signer,
Because anyway, the papers to be signed,
C'était pour les recenser, pas pour qu'ils puissent rester
It was to enumerate them, not so that they could stay
Mais le gars du numéro trois il est encore là...
But the guy from number three he's still here...
Il a plus de nègres à insulter, mais lui on peut pas le virer:
He's got more niggers to insult, but we can't fire him:
Il est gaulois, il a des droits,
He is Gallic, he has rights,
Pour lui il y a des lois.
For him there are laws.
j'habite, maintenant ça craint:
Where I live, now it sucks:
Il y a toujours l'autre pour nous faire chier,
There is always the other to piss us off,
Mais il y a plus de gamins dans la cour,
But there are more kids in the yard,
Plus de malinké, plus de bazin
No more malinke, no more bazin
Elle est pas drôle mon histoire
She's not funny my story
Elle est même triste
She is even sad
Mais elle est authentique
But it is authentic
Et j'ai pas été la chercher bien loin
And I didn't go far to look for her
Tout juste
Just
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Right where I live
j'habite
Where I live
Juste j'habite
Juste is j'abite
j'habite
Is j'habite
Juste j'habite
Juste is j'abite






Attention! Feel free to leave feedback.