You let your garden grow over, just so i could laugh at the double-entandre, a little liw fat pleasure, sipping your smile in the morning sun, a chaser of days to come, won't you pour me a double measure.
Du hast deinen Garten zuwachsen lassen, nur damit ich über die Doppeldeutigkeit lachen konnte, ein kleines, sattes Vergnügen, dein Lächeln in der Morgensonne schlürfend, ein Vorgeschmack auf kommende Tage, schenkst du mir nicht ein doppeltes Maß ein.
You get me drunk, don't bring me down.
Du machst mich betrunken, zieh mich nicht runter.
You get me drunk, don't bring me down.
Du machst mich betrunken, zieh mich nicht runter.
You built a house on a skyscraper, just so I could taste that cloud flavor.
Du hast ein Haus auf einem Wolkenkratzer gebaut, nur damit ich diesen Wolkengeschmack kosten konnte.
And you're the only one.
Und du bist die Einzige.
You get me drunk, don't bring me down.
Du machst mich betrunken, zieh mich nicht runter.
You get me drunk don't bring me down.
Du machst mich betrunken, zieh mich nicht runter.
Gone from the shell that I had painted, free as electric I've become.
Weg aus der Hülle, die ich bemalt hatte, frei wie Elektrizität bin ich geworden.
For these days in the triangle are never done, as long as spirits run, I'll stay and drink to stay drunk.
Denn diese Tage im Dreieck sind niemals vorbei, solange der Alkohol fließt, werde ich bleiben und trinken, um betrunken zu bleiben.