Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
almost
lost
myself
along
the
way
(Along
the
way)
Ich
hätte
mich
auf
dem
Weg
fast
verloren
(Auf
dem
Weg)
I
never
let
nobody
get
too
close
to
me
(Get
too
close
to
me)
Ich
habe
nie
jemanden
zu
nah
an
mich
herangelassen
(Zu
nah
an
mich
heran)
Golden
rule
kept
it
a
hundred
all
the
way
(All
the
way)
Goldene
Regel,
blieb
immer
hundertprozentig
(Immer)
But
everyone
of
them
bitches
Aber
jede
von
diesen
Schlampen
Broke
code
with
me
(They
broke
the
code
with
me)
Hat
den
Kodex
mit
mir
gebrochen
(Sie
haben
den
Kodex
mit
mir
gebrochen)
Yeah
i
changed
i
got
real
cold
along
the
way
(Along
the
way)
Ja,
ich
habe
mich
verändert,
ich
bin
auf
dem
Weg
richtig
kalt
geworden
(Auf
dem
Weg)
In
and
out
them
bitches
Rein
und
raus
aus
diesen
Schlampen
Just
like
I'm
supposed
to
be
(Like
i'm
supposed
to
be)
So
wie
ich
sein
sollte
(Wie
ich
sein
sollte)
Misguided
with
your
heart
I
wanna
play
(I
wanna
play)
Fehlgeleitet
mit
deinem
Herzen,
ich
will
spielen
(Ich
will
spielen)
Gotta
thank
'em
all
because
they
made
a
colder
me
Muss
ihnen
allen
danken,
denn
sie
haben
mich
kälter
gemacht
Learned
a
lot
being
silent
Viel
gelernt,
indem
ich
still
war
All
the
millionaires
move
in
silence
(Shh!)
Alle
Millionäre
bewegen
sich
im
Stillen
(Shh!)
Distant
sparkle
guess
i'm
shining
(Huh?)
Entfernter
Glanz,
ich
schätze,
ich
strahle
(Huh?)
Did
it
after
years
of
trying
(Yeah!)
Habe
es
nach
Jahren
des
Versuchens
geschafft
(Yeah!)
From
a
city
full
of
violence
Aus
einer
Stadt
voller
Gewalt
And
full
of
bitches
out
shiesting
Und
voller
Schlampen,
die
betrügen
Probably
take
your
heart
need
a
violin
(Huh?)
Nehmen
dir
wahrscheinlich
dein
Herz,
brauchen
eine
Geige
(Huh?)
Relationship
I'll
never
try
again
(Naw)
Beziehung,
ich
werde
es
nie
wieder
versuchen
(Naw)
Refuse
to
tolerate
nonsense
Weigere
mich,
Unsinn
zu
tolerieren
Fireworks
been
getting
it
popping
(Popping)
Feuerwerk,
habe
es
zum
Knallen
gebracht
(Knallen)
Wave
hit
you
like
a
group
og
lineman
Welle
trifft
dich
wie
eine
Gruppe
von
Linemen
Heavy
on
these
hoes
Mike
Tyson
(Tyson)
Hart
zu
diesen
Schlampen,
Mike
Tyson
(Tyson)
Play
with
me
now
tears
she
lying
in
Spiel
jetzt
mit
mir,
Tränen,
in
denen
sie
liegt
Bet
that's
some
shit
she'll
never
try
again
(Try
again)
Wette,
das
ist
etwas,
was
sie
nie
wieder
versuchen
wird
(Versuchen
wird)
I'm
out
the
picture
never
find
again
Ich
bin
aus
dem
Bild,
nie
wieder
zu
finden
I
was
the
prize
in
the
end
Ich
war
am
Ende
der
Preis
I
almost
lost
myself
along
the
way
(Along
the
way)
Ich
hätte
mich
auf
dem
Weg
fast
verloren
(Auf
dem
Weg)
I
never
let
nobody
get
too
close
to
me
(Get
too
close
to
me)
Ich
habe
nie
jemanden
zu
nah
an
mich
herangelassen
(Zu
nah
an
mich
heran)
Golden
rule
kept
it
a
hundred
all
the
way
(All
the
way)
Goldene
Regel,
blieb
immer
hundertprozentig
(Immer)
But
everyone
of
them
bitches
Aber
jede
von
diesen
Schlampen
Broke
code
with
me
(They
broke
the
code
with
me)
Hat
den
Kodex
mit
mir
gebrochen
(Sie
haben
den
Kodex
mit
mir
gebrochen)
Yeah
i
changed
i
got
real
cold
along
the
way
(Along
the
way)
Ja,
ich
habe
mich
verändert,
ich
bin
auf
dem
Weg
richtig
kalt
geworden
(Auf
dem
Weg)
In
and
out
them
bitches
Rein
und
raus
aus
diesen
Schlampen
Just
like
I'm
supposed
to
be
(Like
i'm
supposed
to
be)
So
wie
ich
sein
sollte
(Wie
ich
sein
sollte)
Misguided
with
your
heart
I
wanna
play
(I
wanna
play)
Fehlgeleitet
mit
deinem
Herzen,
ich
will
spielen
(Ich
will
spielen)
Gotta
thank
'em
all
because
they
made
a
colder
me
Muss
ihnen
allen
danken,
denn
sie
haben
mich
kälter
gemacht
I
done
turned
off
my
feelings
neglects
the
blame
(Hit
the
switch)
Ich
habe
meine
Gefühle
abgeschaltet,
ignoriere
die
Schuld
(Schalter
umgelegt)
No
degree
of
giving
a
fuck
is
on
display
(Dont
give
a
shit)
Kein
Grad
an
Gleichgültigkeit
ist
zu
sehen
(Ist
mir
scheißegal)
And
i
always
kept
it
real
no
delay
(No
delay)
Und
ich
bin
immer
echt
geblieben,
ohne
Verzögerung
(Ohne
Verzögerung)
Now
I
need
a
hundred
bad
bitches
andela
(Andela!)
Jetzt
brauche
ich
hundert
geile
Schlampen,
Andela
(Andela!)
For
real
not
for
play
(For
real
not
for
play)
Im
Ernst,
nicht
zum
Spielen
(Im
Ernst,
nicht
zum
Spielen)
Sega
good
with
game
(Sega
good
with
game)
Sega
gut
im
Spiel
(Sega
gut
im
Spiel)
Kydo
chill
fifty
shades
Kydo
Chill,
fünfzig
Schattierungen
I
never
ceases
to
amaze
Ich
höre
nie
auf
zu
überraschen
Heart
ice
cold
(Heart
ice
cold)
Herz
eiskalt
(Herz
eiskalt)
I
don't
feel
a
thing
(I
don't
feel
a
thing)
Ich
fühle
nichts
(Ich
fühle
nichts)
Living
out
this
dream
(Living
out
a
dream)
Lebe
diesen
Traum
(Lebe
einen
Traum)
This
is
not
a
faze
Das
ist
keine
Phase
I
almost
lost
myself
along
the
way
(Along
the
way)
Ich
hätte
mich
auf
dem
Weg
fast
verloren
(Auf
dem
Weg)
I
never
let
nobody
get
too
close
to
me
(Get
too
close
to
me)
Ich
habe
nie
jemanden
zu
nah
an
mich
herangelassen
(Zu
nah
an
mich
heran)
Golden
rule
kept
it
a
hundred
all
the
way
(All
the
way)
Goldene
Regel,
blieb
immer
hundertprozentig
(Immer)
But
everyone
of
them
bitches
Aber
jede
von
diesen
Schlampen
Broke
code
with
me
(They
broke
the
code
with
me)
Hat
den
Kodex
mit
mir
gebrochen
(Sie
haben
den
Kodex
mit
mir
gebrochen)
Yeah
i
changed
i
got
real
cold
along
the
way
(Along
the
way)
Ja,
ich
habe
mich
verändert,
ich
bin
auf
dem
Weg
richtig
kalt
geworden
(Auf
dem
Weg)
In
and
out
them
bitches
Rein
und
raus
aus
diesen
Schlampen
Just
like
I'm
supposed
to
be
(Like
i'm
supposed
to
be)
So
wie
ich
sein
sollte
(Wie
ich
sein
sollte)
Misguided
with
your
heart
I
wanna
play
(I
wanna
play)
Fehlgeleitet
mit
deinem
Herzen,
ich
will
spielen
(Ich
will
spielen)
Gotta
thank
'em
all
because
they
made
a
colder
me
Muss
ihnen
allen
danken,
denn
sie
haben
mich
kälter
gemacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bobby Lee Thompson Iii
Attention! Feel free to leave feedback.