Lyrics and translation Kyo - Prends-le
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′peux
rien
prouver
mais
je
le
sens,
mes
lèvres
posées
sur
le
calice
Я
ничего
не
могу
доказать,
но
я
чувствую
это,
мои
губы
прижаты
к
чаше
Je
suis
à
court
d'arguments:
quand
j′en
ai
trois,
t'en
as
six
У
меня
кончились
аргументы:
когда
у
меня
три,
у
тебя
шесть
Tu
penses
qu'on
a
besoin
de
temps,
qu′on
a
besoin
d′une
expertise?
Ты
думаешь,
что
нам
нужно
время,
что
нам
нужна
экспертиза?
Je
parle
de
clan,
de
décennie,
je
parle
d'anniversaire
surprise
Я
говорю
о
клане,
о
десятилетии,
я
говорю
о
сюрпризе
на
день
рождения
De
l′élite
à
la
lie,
de
la
lie
à
l'élite
От
элиты
до
грязи,
от
грязи
до
элиты
La
vie
penche,
l′équilibre
est
fragile
mais
je
le
l'ai
déjà
dit
Жизнь
наклоняется,
равновесие
хрупкое,
но
я
уже
говорил
это
Il
y
a
bien
dans
nos
enfants,
50
pour
cent
de
c′que
je
suis
В
наших
детях
есть
50
процентов
того,
что
есть
во
мне
Et
puisque
tu
les
aimes
tellement,
c'est
que
tu
m'aimes
un
peu
aussi
И
поскольку
ты
их
так
любишь,
значит,
ты
любишь
и
меня
немного
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
Так
возьми
его,
возьми
его,
возьми
его
Mon
amour
est
disponible
en
jouissance
exclusive
Моя
любовь
доступна
в
эксклюзивном
пользовании
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
Так
возьми
его,
возьми
его,
возьми
его
Il
faut
que
tu
le
canalises,
tu
es
la
seule
cible
qu′il
vise
Ты
должна
направить
её,
ты
— единственная
цель,
к
которой
она
стремится
Il
m′est
difficile
de
prétendre
que
les
choses
se
bonifient
avec
le
temps
Мне
трудно
утверждать,
что
со
временем
всё
становится
лучше
Pourtant
le
temps
sur
toi,
n'aura
jamais
d′emprise
И
всё
же
время
не
будет
иметь
над
тобой
власти
Je
t'ai
aimée
sur
un
lit
d′camp,
j'honorais
chacune
de
tes
rides
Я
любил
тебя
на
раскладушке,
я
почитал
каждую
твою
морщинку
Pour
toi
je
f′rais
parler
la
poudre
jusqu'à
c'que
mon
chargeur
soit
vide
Ради
тебя
я
буду
палить
из
всех
орудий,
пока
не
опустеет
моя
обойма
Je
suis
pris
dans
ton
avalanche,
je
m′éteindrais
si
tu
m′exiles
Я
попал
в
твою
лавину,
я
погасну,
если
ты
меня
изгонишь
À
la
lisière
des
Élysées,
ne
reste
que
l'odeur
de
la
pluie
На
краю
Елисейских
полей
остается
только
запах
дождя
J′ai
de
l'ADN
de
lycaon,
je
suis
un
peu
lunatique
У
меня
есть
ДНК
ликаона,
я
немного
лунатик
Mais
quand
il
s′agit
de
vous
quatre,
mon
amour
est
prolifique
Но
когда
дело
касается
вас
четверых,
моя
любовь
плодотворна
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
Так
возьми
его,
возьми
его,
возьми
его
Mon
amour
est
disponible
en
jouissance
exclusive
Моя
любовь
доступна
в
эксклюзивном
пользовании
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
Так
возьми
его,
возьми
его,
возьми
его
Il
faut
que
tu
le
canalises,
tu
es
la
seule
cible
qu'il
vise
Ты
должна
направить
её,
ты
— единственная
цель,
к
которой
она
стремится
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
Так
возьми
его,
возьми
его,
возьми
его
Mon
amour
est
disponible
en
jouissance
exclusive
Моя
любовь
доступна
в
эксклюзивном
пользовании
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
Так
возьми
его,
возьми
его,
возьми
его
Il
faut
que
tu
le
canalises,
tu
es
la
seule
cible
qu′il
vise
Ты
должна
направить
её,
ты
— единственная
цель,
к
которой
она
стремится
J'peux
rien
prouver
mais
je
le
sens,
sous
les
flots
d'artifices
Я
ничего
не
могу
доказать,
но
я
чувствую
это,
под
потоками
фейерверков
Je
n′suis
pas
dans
l′air
du
temps,
je
suis
dans
l'air
que
tu
respires
Я
не
в
духе
времени,
я
в
воздухе,
которым
ты
дышишь
Tu
parles
de
disperser
nos
cendres
dans
le
courant
de
la
Tamise
Ты
говоришь
о
том,
чтобы
развеять
наш
прах
по
течению
Темзы
Je
parle
de
feux
de
la
Saint-Jean,
je
parle
de
braises
que
l′on
attise
Я
говорю
о
кострах
Святого
Иоанна,
я
говорю
о
тлеющих
углях,
которые
мы
разжигаем
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
Так
возьми
его,
возьми
его,
возьми
его
Prends-le,
prends-le,
prends-le
Возьми
его,
возьми
его,
возьми
его
Il
faut
que
tu
le
canalises,
tu
es
la
seule
cible
qu'il
vise
Ты
должна
направить
её,
ты
— единственная
цель,
к
которой
она
стремится
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florian Dubos, Benoit Poher, Fabien Dubos, Nicolas Chassagne
Attention! Feel free to leave feedback.