Lyrics and translation Kárpátia - A haza minden előtt
"Kell,
hogy
történjenek
olyan
csodák,
amiket
tíz
nemzedék
megemlegessen.
Példákat
kell
adni
ennek
a
nemzetnek,
amik
a
szíveket
megerősíték.
Hóhérpallost
a
futó
rabszolgahadnak!
Addig
nem
fog
győzni
a
szabadság
ügye,
Amíg
a
magyar
nemzet
saját
áruló
korcsivadékának
hulláiból
olyan
hegyet
nem
rak,
Mint
a
Mátra,
s
a
döghalom
tetején
az
utolsó
áruló
apát
a
saját
fia
le
nem
nyakazza!"
(Jókai
Mór)
"Должны
произойти
чудеса,
которые
будут
помнить
десять
поколений.
этой
нации
должны
быть
даны
примеры,
укрепляющие
сердца.
петля
палача
для
бегущей
банды
рабов!
дело
свободы
не
будет
побеждено,
пока
венгерская
нация
из
тел
своих
собственных
предательских
дворняг
не
сделает
гору,
подобную
Матре,
и
последний
предательский
отец
на
вершине
туши
не
будет
обезглавлен
собственным
сыном!"(Мор
Йокай)
Háromszínű
zászlóm
kibontom,
Мой
трехцветный
флаг
раскроется,
Vérem
alatta
bátran
kiontom,
Моя
кровь
храбро
пролита,
Láncra
vert
rab
hazám.
Моя
страна
в
цепях.
Széttárom
sebzett
két
karom,
Я
простираю
свои
израненные
руки.
Életem
egykönnyen
nem
adom,
Я
не
могу
так
просто
расстаться
со
своей
жизнью.
Törhetnek
bárhonnan
rám.
Они
могут
напасть
на
меня
откуда
угодно.
Ha
elhagy
is
minden
remény,
Даже
если
вся
надежда
потеряна,
Akkor
sem
változhat
vízzé
a
vér.
Кровь
все
равно
не
может
превратиться
в
воду.
Legyek
inkább
üldözött,
Я
бы
предпочел,
чтобы
за
мной
охотились,
Mint
áruló
latrok
között.
Как
за
предателем
среди
воров.
A
haza
minden
előtt!
Дом
прежде
всего!
Vessen
a
sors
bárhova,
Пусть
судьба
заберет
тебя
куда
угодно,
Nem
koptat
idő
vasfoga,
Не
стертые
зубами
времени,
Dacolva
megyek
tovább.
Я
пойду
вперед
с
вызовом.
Szememben
nincs
félelem,
В
моих
глазах
нет
страха.
Tudom,
hogy
kell
leküzdenem,
Я
знаю,
как
с
этим
бороться.,
Hitem
sziklaszilárd.
Моя
вера
непоколебима.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.