Lyrics and translation Kárpátia - Egy szökött hadifogoly éneke
Havas
fenyvesek
mellett
lépkedek,
Я
иду
вдоль
заснеженных
сосновых
лесов,
Lábam
elfagyott,
mindenem
remeg,
Мои
ноги
замерзли,
мое
тело
дрожит.
Ruhám
rongyai
tetvek
otthona,
Дом
вшей
в
моей
одежде,
Szőrös
arcomon
háborúk
nyoma.
Мое
волосатое
лицо
воинственно.
Előttem
folyók,
mögöttem
hegyek,
Реки
передо
мной,
горы
позади
меня.
Nyomomban
veszett
kutyák
lihegnek,
За
мной
гонятся
Бешеные
псы.
Sár
levét
iszom,
fák
kérgét
eszem,
Я
пью
грязь,
я
ем
кору
деревьев.
A
hideg
holdsugár
terít
meg
nekem.
Холодный
лунный
луч
накрывает
для
меня
стол.
A
magasban
elszáll
egy
madár,
Птица
летит
в
воздухе,
Ő
talán
tudja,
merre
jár,
Может
быть,
он
знает,
где
находится,
De
én,
akit
üldöz
a
keleti
szél,
Но
я,
преследуемый
восточным
ветром,
Csak
lába
viszi,
míg
haza
nem
ér.
Это
всего
лишь
его
нога,
пока
он
не
вернется
домой.
A
magasban
elszáll
egy
madár,
Птица
летит
в
воздухе,
Ő
talán
tudja,
merre
jár,
Может
быть,
он
знает,
где
находится,
De
én,
akit
üldöz
a
keleti
szél,
Но
я,
преследуемый
восточным
ветром,
Csak
lába
viszi,
míg
haza
nem
ér.
Это
всего
лишь
его
нога,
пока
он
не
вернется
домой.
Láttam
őrjöngő,
csonttörő
halált,
Я
видел
яростную,
истинную
смерть.
Vitt
magával
nőt
és
katonát,
Он
взял
с
собой
женщину
и
солдата.,
Bomló
testüket
jégvirág
lepi,
Их
разлагающиеся
тела
покрыты
ледяными
цветами.
Kezük
görcsösen
egymást
öleli.
Их
руки
сжимаются
в
судорогах.
A
domb
túloldalán
géppisztoly
kaszál,
На
другой
стороне
холма
стоит
пулемет.
Hangja
szaggatott,
gyilkos
táncot
jár,
Его
голос
дрожит,
он
исполняет
убийственный
танец.
Földhöz
lapulok,
lassan
kúszom,
Я
затаился,
медленно
ползу,
Egy
kőhajításnyira
már
csak
az
otthon.
В
двух
шагах
от
дома.
A
magasban
elszáll
egy
madár,
Птица
летит
в
воздухе,
Ő
talán
tudja,
merre
jár,
Может
быть,
он
знает,
где
находится,
De
én,
akit
üldöz
a
keleti
szél,
Но
я,
преследуемый
восточным
ветром,
Csak
lába
viszi,
míg
haza
nem
ér.
Это
всего
лишь
его
нога,
пока
он
не
вернется
домой.
A
magasban
elszáll
egy
madár,
Птица
летит
в
воздухе,
Ő
talán
tudja,
merre
jár,
Может
быть,
он
знает,
где
находится,
De
én,
akit
üldöz
a
keleti
szél,
Но
я,
преследуемый
восточным
ветром,
Csak
lába
viszi,
míg
haza
nem
ér.
Это
всего
лишь
его
нога,
пока
он
не
вернется
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.