Lyrics and translation Kárpátia - Esküszünk, mi székelyek
Szép
Erdélyország
nagy
hegyei
alján
nyílik
sok
apró
kis
tarka
virág.
У
подножия
великих
гор
прекрасной
Трансильвании
много
маленьких
разноцветных
цветочков.
Sok
vitéz
székely
hősies
harcán
buzdul
a
nép,
s
a
rögre
vigyáz.
Многие
героические
битвы
доблестного
Секели
вдохновляют
людей
охранять
самородок.
Őrt
áll
a
végen,
pallos
kezében,
a
másikkal
rendre
dönti
a
kalászt.
Он
стоит
на
страже
в
конце,
держа
в
руках
палаш,
а
другой
рукой
он
приведет
ухо
в
порядок.
Egész
szívével,
egész
lelkével
védi
az
édes,
szép
Magyar
Hazát.
Всем
сердцем
и
душой
он
защищает
милую,
прекрасную
венгерскую
страну.
Érted
élünk
csodaszép
Országunk,
és
ha
kell
érted
halunk.
Мы
живем
ради
тебя,
наша
прекрасная
страна,
и
мы
умираем
ради
тебя.
Vész,
ha
fenyegetne,
mind
ott
állunk,
mind,
akik
még
csak
vagyunk.
Если
он
будет
угрожать
нам,
мы
все
будем
стоять
там,
все
мы
будем
стоять.
És
ha
ellenséges
léptek
járnák
drága,
szentelt
testedet,
И
если
враждебные
действия
заберут
твое
драгоценное,
священное
тело,
Száz
halállal
vívunk
meg
te
érted,
esküszünk,
mi
székelyek!
Мы
сотню
раз
умрем
за
тебя,
мы
Секели!
Szép
Erdélyország
nagy
hegyei
alján
elhervadt
mind
az
apró
kis
virág.
У
подножия
великих
гор
Трансильвании
завял
крошечный
цветок.
Sok
vitéz
székely
hősies
harcán
nincs,
aki
buzdul,
nincs,
ki
vigyáz.
Многим
героическим
битвам
доблестного
Секели
некому
радоваться,
некому
смотреть.
És
ím
csak
egyszer,
sírhantok
szélén
százezer
székely,
öreg
baka
áll.
Százezer
kürtből
fújja
könyörögve,
minden
magyarnak
a
hívó
imát.
И
только
однажды,
на
краю
могилы,
есть
100
000
секелей,
старый
бака,
он
поет
призывную
молитву
из
100
000
рогов
всем
венграм.
Érted
élünk
csodaszép
Országunk,
és
ha
kell
érted
halunk.
Мы
живем
ради
тебя,
наша
прекрасная
страна,
и
мы
умираем
ради
тебя.
Vész,
ha
fenyegetne,
mind
ott
állunk,
mind,
akik
még
csak
vagyunk.
Если
он
будет
угрожать
нам,
мы
все
будем
стоять
там,
все
мы
будем
стоять.
És
ha
ellenséges
léptek
járnák
drága,
szentelt
testedet,
И
если
враждебные
действия
заберут
твое
драгоценное,
священное
тело,
Száz
halállal
vívunk
meg
te
érted,
esküszünk,
mi
székelyek!
Мы
сотню
раз
умрем
за
тебя,
мы
Секели!
Érted
élünk
csodaszép
Országunk,
és
ha
kell
érted
halunk.
Мы
живем
ради
тебя,
наша
прекрасная
страна,
и
мы
умираем
ради
тебя.
Vész,
ha
fenyegetne,
mind
ott
állunk,
mind,
akik
még
csak
vagyunk.
Если
он
будет
угрожать
нам,
мы
все
будем
стоять
там,
все
мы
будем
стоять.
És
ha
ellenséges
léptek
járnák
drága,
szentelt
testedet,
И
если
враждебные
действия
заберут
твое
драгоценное,
священное
тело,
Száz
halállal
vívunk
meg
te
érted,
esküszünk,
mi
székelyek!
Мы
сотню
раз
умрем
за
тебя,
мы
Секели!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): major istván
Attention! Feel free to leave feedback.