Lyrics and translation Kárpátia - Magyar ének
Mint
egykor
Erdély
meghajszolt
határán
Как
когда
то
на
покосившейся
границе
Трансильвании
A
fölriasztott
utolsó
bölény.
Последний
проснувшийся
буйвол.
Úgy
állsz
most
népem,
oly
riadtan,
árván,
Вы
стоите
сейчас,
мой
народ,
такие
испуганные,
такие
осиротевшие,
Búd
vadonának
reszkető
ölén.
На
дрожащих
коленях
пустыни.
És
én,
mint
véred
lüktető
zenéje,
И
я,
как
пульсирующая
музыка
твоей
крови,
Ahogy
most
lázas
ajkadon
liheg.
Как
она
дышит
сейчас
на
твоих
лихорадочных
губах.
A
hang
vagyok,
mely
belesír
az
éjbe
Я-голос,
что
кричит
в
ночи,
és
sorsod
gyászát
így
zendíti
meg:
и
скорбь
твоей
судьбы
будет
подавлена
вот
так:
A
mindenségbe
annyi
jaj
kiáltson,
Во
Вселенной
столько
горя,
Ahány
magyar
rög
innen
elszakad.
Сколько
венгерских
корней
обрывается
отсюда.
A
tíz
körmömmel
kelljen
bár
kiásnom,
Мне
придется
выкопать
его
ногтями.
Kikaparom
a
földből
a
holtakat.
Я
выкопаю
мертвых
из
земли.
Meredjen
égnek,
körül
a
határon
Держите
глаза
широко
открытыми
вокруг
границы
Irtó
karjuknak
végtelen
sora.
Бесконечная
линия
их
разрушительных
рук.
S
az
égboltján
fönt
lángbetűkkel
álljon
А
в
небе
над
головой
ты
стоишь
в
огне.
Egy
égő,
elszánt,
zordon
szó:
soha
Жгучее,
решительное,
суровое
слово:
никогда.
Uram,
tudd
meg,
hogy
nem
akarok
élni
Господи,
знай,
что
я
не
хочу
жить.
Csak
magyar
földön
és
csak
magyarul.
Только
на
венгерском
и
только
на
венгерском.
Ha
bűn,
hogy
lelket
nem
tudok
cserélni,
Если
это
грех,
что
я
не
могу
изменить
душу,
Jobb
is,
ha
szárnyam
mármost
porba
hull.
Лучше
бы
мои
крылья
рассыпались
в
прах.
De
ezt
a
lelket
itt
hagyom
örökbe,
Но
я
оставляю
эту
душу
на
усыновление.
S
ez
ott
vijjog
majd
Kárpát
havasán.
И
этот
будет
визжать
в
снегах
Карпатии.
És
belesírom
minden
ősi
rögbe,
И
я
буду
плакать
в
каждый
первобытный
самородок,
El
innen
rablók,
ez
az
én
hazám.
Это
моя
страна.
És
leszek
szégyen
és
legyek
gyalázat,
И
я
буду
позором
и
позором,
és
ott
égek
majd
minden
homlokon.
и
я
буду
гореть
на
каждом
лбу.
S
mint
bujdosó
gyász
az
én
szép
hazámat
И
как
скорбь
прячется
моя
страна.
A
Jóistentől
visszazokogom.
Господь
посылает
мне
тяжелые
времена.
És
megfúvom
majd
hitem
harsonáit,
И
я
буду
трубить
в
трубы
своей
веры,
Bölcsővé
lesz
még
minden
ravatal.
И
все
похороны
станут
колыбелью.
Havas
Kárpáttól
kéklő
Adriáig
От
Карпатских
снегов
до
Адриатической
синевы.
Egy
ország
lesz
itt,
egyetlen,
s
magyar.
Будет
одна
страна,
одна
страна
и
одна
венгерская.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.