Lyrics and translation Kárpátia - Mézeskalács
Tátongó
bombatölcsér,
Зияющая
воронка
бомбы,
Szülői
házuk
helyén.
Родительский
дом.
Így
jött
Szenteste
′44.
Так
наступил
Сочельник.
Tízéves
sincs
és
árva,
Ему
нет
еще
и
десяти,
и
он
сирота.,
A
légnyomástól
kába.
От
напряжения
у
него
кружится
голова.
Kevés
neki
egy
Üdvözlégy.
Ему
не
нужна
"Аве
Мария".
Kilőtt
tankok
közt
sétál,
Он
идет
среди
подбитых
танков.,
Kihalt
utcák
kövén
jár.
Он
идет
по
мертвым
улицам.
Ment,
míg
egy
régi
bolthoz
ért.
Он
направлялся
в
старый
магазин.
Fázott
és
nem
volt
pénze,
Он
был
холоден,
и
у
него
не
было
денег.,
Sóvárgó
szemmel
nézte
Он
посмотрел
на
нее
с
тоской
в
глазах.
Az
ő
kis
mézeskalács
szívét.
Ее
маленькое
пряничное
сердечко.
Lelencek
közé
zárták,
Он
заперт
в
литейном
цехе.,
Fejét
kopaszra
nyírták,
Его
голова
была
выбрита.
Jéghideg
vízben
fürdették.
Он
купался
в
ледяной
воде.
Titokban
minden
éjjel,
Тайно
каждую
ночь,
Ágya
mellé
letérdel.
Он
опускается
на
колени
возле
кровати.
Imádkozik
a
kis
szívért.
Молюсь
за
маленькое
сердечко.
Öt
év
gyorsan
elrepült,
Пять
лет
пролетели
быстро,
Gyerekből
ifjú
serdült,
От
ребенка
к
юному
отроку.
Amikor
szélnek
eresztették.
Когда
его
отпустят.
Gyalogolt
sínek
mentén,
Вдоль
пешеходных
дорожек,
Tehervonat
tetején.
Верх
товарного
поезда.
Ment,
míg
a
régi
bolthoz
ért.
Он
направлялся
в
старую
лавку.
Mintha
csak
várta
volna
Он
словно
ждал
ее.
Még
Pest
ostroma
óta
Со
времен
осады
Пешта
A
szív,
hogy
végre
megvegyék.
Сердце,
чтобы
наконец
купить
его.
Levette
és
csak
nézte,
Он
снял
его
и
просто
смотрел.,
Úgy
fogta
két
kezébe,
Он
держал
ее
в
руках.
Hogy
szinte
hozzá
sem
ért.
Он
едва
дотронулся
до
нее.
A
szív
nem
is
sejtette,
Сердце
понятия
не
имело,
A
fiú
hogy
szerette.
Мальчик
любил
ее.
Vigyázott
rá,
ne
törjön
szét.
Он
был
осторожен,
чтобы
не
разбить
его.
Ma
is
egy
kis
fiókban,
Все
еще
в
маленьком
ящике.
A
szív
még
meg-meg
dobban,
Сердце
все
еще
бьется,
De
a
fiút
eltemették.
Но
мальчика
похоронили.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.