Lyrics and translation Kárpátia - Tartsuk szárazon a puskaport
Ólmos
fehér
pára
ül
a
parti
fákra,
Свинцово-белый
туман
сидит
на
прибрежных
деревьях,
A
vízen
halkan
siklik
egy
magyar
harci
gálya.
По
воде
тихо
скользит
венгерский
военный
галеон.
Hűvös
még
a
hajnal,
hideg
volt
az
éj,
Утро
было
холодное,
ночь
холодная,
Csontig
hatol
át
a
fagyos
Al-Dunai
szél.
Ледяной
Аль-Дунайский
ветер
пробирает
до
костей.
De
lenn
a
végeken,
még
él
a
félelem!
Но
в
глубине
души
страх
все
еще
живет!
Segítségre
vár
a
déli
őrhatár.
Южная
гвардия
ждет
помощи.
Tartsuk
szárazon
a
puskaport!
Держите
порошок
сухим.
Ha
bárki
Szenthazánk
földjére
ront!
Если
кто-нибудь
вторгнется
на
нашу
Святую
Землю!
Testük
tépje
szét
ágyúgolyó!
Пусть
их
тела
разрывает
Пушечное
Ядро!
Lelkük
nyelje
el
a
nagyfolyó!
Пусть
их
души
поглотит
великая
река.
La-la
lalala!
Húzz!
Evezz!
Ла-Ла-лалала!
тяни!греби!
La-la
lalala!
Csak
húzz!
Evezz!
Ла-Ла-лалала!
просто
тяни!греби!
La-la
lalala!
Húzz!
Evezz!
Ла-Ла-лалала!
тяни!греби!
La-la
lalala!
Ла-Ла-лалала!
Az
elrongyolt
vitorla
a
szelet
még
befogja,
Сломанный
Парус
все
еще
держит
ветер,
Komor
hegyek
között
visz
tovább
a
hajó
útja.
Путь
корабля
лежит
через
мрачные
горы.
A
nap
eltűnt
az
égről,
ránk
köszönt
az
est,
Солнце
исчезло
с
неба,
ночь
над
нами.
A
szürkületben
kísértetek
éhes
szeme
les.
В
сумерках
голодные
глаза
призраков
наблюдают.
A
zátonyok
között,
leszáll
a
sűrű
köd.
Между
рифами
опускается
густой
туман.
Egy
bor
még
körbejár,
s
a
levegő
megáll.
Разливается
вино,
и
воздух
замирает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Back Zoltán, Petrás János, Szijártó Zsolt
Attention! Feel free to leave feedback.