Lyrics and translation Kärbholz - Endstation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endstation
Конечная станция
Ich
schweife
in
Gedanken
Я
блуждаю
в
мыслях
Und
gleite
durch
den
Tag
И
плыву
по
течению
дня
Komm
nicht
klar
mit
den
Gefühlen
Не
могу
разобраться
с
чувствами,
Die
du
zurückgelassen
hast
Которые
ты
оставила.
Ich
war
mit
dir
ganz
oben
Я
был
с
тобой
на
вершине,
Hab
das
Paradies
gesehen
Видел
рай.
Doch
jetzt
fall
ich
immer
tiefer
Но
теперь
я
падаю
все
глубже.
Was
ist
dann
mit
uns
geschehen?
Что
же
с
нами
случилось?
Den
Schmerz
muss
man
gut
kennen
Боль
нужно
хорошо
знать,
Um
mit
ihm
umzugehen
Чтобы
с
ней
справиться.
Doch
wie
du
siehst
ich
kann
es
nicht
Но,
как
видишь,
я
не
могу.
Die
Uhr
bleibt
einfach
stehen
Часы
просто
остановились.
Ich
trau
mich
nicht
weiter
Я
не
смею
идти
дальше.
Für
mich
ist
hier
Endstation
Для
меня
здесь
конечная.
Du
hast
es
geschafft
Ты
это
сделала.
Kickst
mich
von
meinem
Thron
Скинула
меня
с
моего
трона.
Kickst
mich
von
meinem
Thron
Скинула
меня
с
моего
трона.
Jetzt
sitz
ich
hier
Теперь
я
сижу
здесь,
Starr
seit
ner
Stunde
an
die
Wand
Час
пялюсь
в
стену.
Ich
kann
es
einfach
nicht
kapieren
Я
просто
не
могу
понять.
Wir
hatten
alles
in
der
Hand
У
нас
все
было
в
руках.
Ich
habe
ständig
das
Gefühl
У
меня
постоянно
такое
чувство,
Das
Glück
läuft
mir
davon
Что
счастье
ускользает
от
меня.
Und
meine
Hoffnung
aus
diesem
Spiel
И
моя
надежда
в
этой
игре
Wird
nur
noch
tot
geboren
Рождается
только
мертвой.
Den
Schmerz
muss
man
gut
kennen
Боль
нужно
хорошо
знать,
Um
mit
ihm
umzugehen
Чтобы
с
ней
справиться.
Doch
wie
du
siehst
ich
kann
es
nicht
Но,
как
видишь,
я
не
могу.
Die
Uhr
bleibt
einfach
stehen
Часы
просто
остановились.
Ich
trau
mich
nicht
weiter
Я
не
смею
идти
дальше.
Für
mich
ist
hier
Endstation
Для
меня
здесь
конечная.
Du
hast
es
geschafft
Ты
это
сделала.
Kickst
mich
von
meinem
Thron
Скинула
меня
с
моего
трона.
Kickst
mich
von
meinem
Thron
Скинула
меня
с
моего
трона.
Es
ist
schon
so
lange
her
Прошло
так
много
времени
Dass
ich
dich
richtig
lachen
sah
С
тех
пор,
как
я
видел
твою
настоящую
улыбку.
Verdammt
nochmal
Черт
возьми!
Mein
Albtraum
wurde
war
Мой
кошмар
стал
реальностью.
Zurück
bleibt
nur
ein
Loch
im
Herz
Осталась
только
дыра
в
сердце.
Der
Pfeil
ist
abgeknickt
Стрела
сломана.
Komm
sag
es
mir,
komm
lass
es
raus
Скажи
мне,
выложи
все.
Wer
hat
dein
Hirn
gefickt?
Кто
промыл
тебе
мозги?
Den
Schmerz
muss
man
gut
kennen
Боль
нужно
хорошо
знать,
Um
mit
ihm
umzugehen
Чтобы
с
ней
справиться.
Doch
wie
du
siehst
ich
kann
es
nicht
Но,
как
видишь,
я
не
могу.
Die
Uhr
bleibt
einfach
stehen
Часы
просто
остановились.
Ich
trau
mich
nicht
weiter
Я
не
смею
идти
дальше.
Für
mich
ist
hier
Endstation
Для
меня
здесь
конечная.
Du
hast
es
geschafft
Ты
это
сделала.
Kickst
mich
von
meinem
Thron
Скинула
меня
с
моего
трона.
Kickst
mich
von
meinem
Thron
Скинула
меня
с
моего
трона.
Du
hast
es
geschafft
Ты
это
сделала.
Kickst
mich
von
meinem
Thron
Скинула
меня
с
моего
трона.
Du
hast
es
geschafft
Ты
это
сделала.
Kickst
mich
von
meinem
Thron
Скинула
меня
с
моего
трона.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Torben Hoeffgen,, Stefan Wirths,, Adrian Kuehn,
Attention! Feel free to leave feedback.