Kärbholz - Ich hör mir beim Leben zu (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kärbholz - Ich hör mir beim Leben zu (Live)




Ich hör mir beim Leben zu ich kann das Blut durch meine Adern fließen hörn.
Я слушаю себя при жизни, я слышу, как кровь течет по моим жилам.
Jeder Augenblick scheint ewig erdrückende Stille hüllt mich ein.
С каждым мгновением, кажется, вечно гнетущая тишина окутывает меня.
Der Blick war verharrt auf einen Punkt, ihn zu lösen scheint unmöglich.
Взгляд был прикован к одной точке, разгадать ее, похоже, невозможно.
Und die Welt Sie scheint sich, auf einmal langsamer zu drehn.
И мир у нее, кажется, стал вращаться все медленнее и медленнее.
Und alles um mich herum Zerbricht.
И все вокруг меня рушится.
Nur ich nicht, aber ich nicht, niemals wird das passiern.
Только я этого не делаю, но я этого не делаю, никогда этого не случится.
Was ich mir selbst auferlegt, will ich mir selber auch besiegen.
То, что я навязываю себе, я тоже хочу победить себя.
Nur ich nicht, aber ich nicht, ich gebe niemanden die Schuld.
Только я - нет, но я - нет, я никого не виню.
So wie es keiner tut, für diesen Kampf den jeder führt.
Так же, как никто, за эту борьбу, которую ведут все.
Die Türen schließen sich vor mir, ich bin gefangen im System.
Двери закрываются передо мной, я в ловушке системы.
Der Unbekannte der da wacht, lässt mich nicht gehen.
Неизвестный, который там бодрствует, не отпускает меня.
Eiskalte Kälte da, wo Flammen lodern sollten.
Ледяной холод там, где должно было пылать пламя.
Und kein tröstendes Wort, und keiner der sagt es wird schon gehn.
И ни одного утешительного слова, и никто из тех, кто это скажет, уже не произнесет.
Und alles um mich herum Zerbricht.
И все вокруг меня рушится.
Nur ich nicht, aber ich nicht, niemals wird das passiern.
Только я этого не делаю, но я этого не делаю, никогда этого не случится.
Was ich mir selbst auferlegt, will ich mir selber auch besiegen.
То, что я навязываю себе, я тоже хочу победить себя.
Nur ich nicht, aber ich nicht, ich gebe niemanden die Schuld.
Только я - нет, но я - нет, я никого не виню.
So wie es keiner tut, für diesen Kampf den jeder führt.
Так же, как никто, за эту борьбу, которую ведут все.





Writer(s): Adrian Kühn, Henning Münch, Stefan Wirths, Torben Höffgen


Attention! Feel free to leave feedback.