Lyrics and translation Kärbholz - Tag an Tag (Live)
Hier
war
schon
lange
keine
Sonne
mehr,
Здесь
уже
давно
не
было
солнца,
An
diesem
gottverlassenem
Ort.
В
тот
Бог
оставил
это
место.
Dunkle
Wolken
hängen
tief
Темные
тучи
низко
висят
- Bis
zum
Horizont.
- До
самого
горизонта.
Haben
wir
zu
oft
gedacht,
Мы
слишком
часто
думали,
Ich
will
hier
einfach
raus,
Я
просто
хочу
выбраться
отсюда,
An
einen
ganz
anderen
Ort.
В
совершенно
другое
место.
Ich
will
die
ganzen
Gesichter,
Я
хочу,
чтобы
все
лица,
Hier
nie
wieder
sehen.
Никогда
больше
здесь
не
увидимся.
Es
hängt
sich
Tag
an
Tag
und
das
jedes
Jahr,
ich
will
das
endlich
was
passiert.
Это
висит
изо
дня
в
день,
и
это
каждый
год,
я
хочу,
чтобы,
наконец,
что-то
произошло.
Ein
ungek?,
'ne
Explosion,
hier
wird
man
eh
zu
selten
gestört.
Взрыв,
взрыв,
здесь
все
равно
слишком
редко
беспокоятся.
Und
wenn
das
Warten
nicht
hilft
dann
nehme
ich
es
selbst
in
die
Hand,
ich
mach
hier
irgendetwas
kaputt.
И
если
ожидание
не
поможет,
то
я
возьму
это
в
свои
руки,
я
что-нибудь
сломаю
здесь.
Ich
klau'
im
Supermarkt
und
fahre
schwarz
oder
spreng'
die
Tanke
in
die
Luft.
Я
крадусь
в
супермаркете
и
езжу
по
черному
или
взрываю
заправку.
Es
muss
hier
endlich
was
passieren,
in
dieser
Stadt
vor
Langeweile.
Должно
же
наконец
что-то
произойти
здесь,
в
этом
городе
от
скуки.
Ich
hab
genug
davon.
С
меня
хватит
этого.
Jeden
Tag
aufs
Neue
der
Versuch
hier
zu
entkommen.
Каждый
день
новая
попытка
сбежать
отсюда.
Es
muss
endlich
was
passieren,
Наконец-то
что-то
должно
произойти,
Ich
will
die
Farben
sehen.
Я
хочу
увидеть
цвета.
Den
Weg
aus
dem
Grau,
Выход
из
серого,
Kennst
du
den?
Ты
его
знаешь?
Sieh'
dir
nur
mal
die
Gesichter
an,
sie
sprechen
Bände.
Просто
посмотри
на
их
лица,
они
говорят
о
многом.
Für
jeden
der
hier
lesen
kann,
ich
habe
Angst
wenn
ich
sie
seh'.
Для
всех,
кто
может
читать
здесь,
я
боюсь,
когда
вижу
их'.
Sie
zeigen
das
Bild
aus
meinen
Träumen,
Вы
показываете
картину
из
моих
снов,
So
wie
sie
will
ich
nie
werden.
Я
никогда
не
захочу
стать
такой,
как
она.
Ein
Leben
wie
ein
Fluss
ohne
Strom
und
Ton
Жизнь,
как
река
без
электричества
и
звука
Es
muss
hier
endlich
was
passieren,
in
dieser
Stadt
vor
Langeweile.
Должно
же
наконец
что-то
произойти
здесь,
в
этом
городе
от
скуки.
Ich
hab
genug
davon.
С
меня
хватит
этого.
Jeden
Tag
aufs
Neue
der
Versuch
hier
zu
entkommen.
Каждый
день
новая
попытка
сбежать
отсюда.
Es
muss
endlich
was
passieren,
Наконец-то
что-то
должно
произойти,
Ich
will
die
Farben
sehen.
Я
хочу
увидеть
цвета.
Den
Weg
aus
dem
Grau,
Выход
из
серого,
Kennst
du
den?
Ты
его
знаешь?
Es
muss
hier
endlich
was
passieren,
in
dieser
Stadt
vor
Langeweile.
Должно
же
наконец
что-то
произойти
здесь,
в
этом
городе
от
скуки.
Ich
hab
genug
davon.
С
меня
хватит
этого.
Jeden
Tag
aufs
Neue
der
Versuch
hier
zu
entkommen.
Каждый
день
новая
попытка
сбежать
отсюда.
Es
muss
endlich
was
passieren,
Наконец-то
что-то
должно
произойти,
Ich
will
die
Farben
sehen.
Я
хочу
увидеть
цвета.
Den
Weg
aus
dem
Grau,
Выход
из
серого,
Kennst
du
den?
Ты
его
знаешь?
Ich
schreibe
es
dir
an
die
Wand,
Я
напишу
это
тебе
на
стене,
In
großen
Lettern,
dass
es
jeder
lesen
kann.
Большими
буквами,
чтобы
это
мог
прочитать
каждый.
Ich
zieh'
mir
irgendetwas
an,
Я
надену
что-нибудь,
Nur
um
zu
sehen
ob
es,
Просто
чтобы
посмотреть,
есть
ли
это,
Ob
es
brennen
kann.
Может
ли
он
гореть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Kühn, Henning Münch, Stefan Wirths, Torben Höffgen
Attention! Feel free to leave feedback.