Lyrics and translation Käsipuoli - Ootsä nähny sitä?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ootsä nähny sitä?
Ты это видел?
Onnihan
on
huolettomuutta,
eikö
olekin.
Счастье
— это
беззаботность,
не
так
ли?
Ja
huolettomuus
niin
kuin
sarjakuvissa,
joissa
ne
ovat
niin
huolettomia
kaikki.
И
беззаботность
как
в
комиксах,
где
все
такие
беззаботные.
Kelan
laput
tulee
takas
bumerangina.
Pitäs
varmaan
alkaa
punoo
suunnitelmii
Krangina.
Бумаги
из
Kela
возвращаются
как
бумеранг.
Наверное,
стоит
начать
плести
интриги,
как
Крэнг.
Et
saa
kaiken
takas
kuumaks
ku
Trangia,
et
on
biisei
pahanpäivän
varalle
ku
angiina
Не
разогреешь
всё
обратно,
как
в
Trangia,
это
песня
на
чёрный
день,
как
ангина.
Iskee
tähän
Käkidi-Käsipuoleen,
et
on
kadonneita
biisei
ku
tää
jäbä
kuolee.
Бьёт
по
этому
Käkidi-Käsipuoli,
будут
потерянные
песни,
когда
этот
парень
умрёт.
Tavotteena
tehä
pari
levyy
nosteis,
et
kuoleman
jälkeen
julkastaan
viel
lost
tapes.
Цель
— сделать
пару
альбомов
при
жизни,
а
после
смерти
выпустят
ещё
lost
tapes.
Kerranki
tän
vuoden
käynnit
Jorvis
laskettavis
spitaalisen
yhen
käden
sormil.
Впервые
за
этот
год
могу
пересчитать
визиты
в
Jorvi
на
пальцах
одной
прокаженной
руки.
Jos
mä
tahon
vaan,
ei
tartte
olla
sanomaa.
Rupeen
takomaan
ja
jätän
jengin
kakomaan.
Если
я
просто
захочу,
то
смысл
не
нужен.
Начну
стучать
и
оставлю
всех
кашлять.
Mä
teen
makkaroit
ku
Tapola
tai
Fritz
Haarmann,
mut
en
mä
haluu
olla
mikään
vittumainen
paarma.
Я
делаю
колбасу,
как
Tapola
или
Фриц
Хаарманн,
но
я
не
хочу
быть
надоедливой
мухой.
Rakennan
kaiken
uusiks
niinku
ne
jäbät
raksal.
En
ota
liian
tosissaan,
kirjotan
riimit
paskalla.
Я
строю
всё
заново,
как
те
парни
на
стройке.
Не
воспринимаю
всё
слишком
серьёзно,
пишу
рифмы
на
отвяжись.
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Jos
kaikki
rupee
reistaan,
kaikki
on
seis
vaan,
niin
mä
lähen
reissaan,
vaikka
sitten
reilaan.
Если
всё
пойдёт
наперекосяк,
всё
встанет,
то
я
отправлюсь
в
путешествие,
хоть
по
рельсам.
Ja
peilaan
sitä
kautta
kaiken
reilaan.
Nosta
lippis
ilmaan
jos
sä
tiiät
mitä
meinaan.
И
таким
образом
всё
встанет
на
рельсы.
Подними
кепку
в
воздух,
если
ты
знаешь,
о
чём
я.
Mä
oon
ku
linnakundi,
pidän
viilaa
puntis.
En
hiisaa
liikaa
blunttii,
vaan
mä
pidän
homman
skarppina.
Я
как
заключённый,
точу
напильник.
Не
слишком
много
курю
бланты,
я
держу
всё
чётко.
Jo
alle
vartissa
oon
kadonnu
karsinast.
Ilman
sitä
harkintaa
mä
feidaan
kaikki
karsinnat.
Меньше
чем
за
четверть
часа
я
выбыл
из
борьбы.
Без
этого
соображения
я
проваливаю
все
отборы.
Piirrän
oman
maailmani,
taskus
pidän
harppia.
Se
on
yks
syy,
miks
mä
flouaan
näin
karkkia.
Рисую
свой
собственный
мир,
в
углу
держу
арфу.
Это
одна
из
причин,
по
которой
я
читаю
рэп
так
сладко.
Vapautan
aivot
auki
jos
alkaa
raivotauti.
Lamautan
kaikki,
koska
en
painosta
nauti.
Освобождаю
мозги,
если
начинается
бешенство.
Парализую
всех,
потому
что
не
люблю
давления.
Ja
jos
vieläki
hutkin,
lähen
puhdistaan
putkii,
ettei
sama
paska
kierrä
niinku
Sputnik.
И
если
я
всё
ещё
бушу,
пойду
чистить
трубы,
чтобы
одно
и
то
же
дерьмо
не
крутилось,
как
Спутник.
Älä
käsitä
väärin,
en
hakkaa
päätä
seinään.
Ei,
ei
män,
mä
dyykkaan
mun
leivät.
Не
пойми
меня
неправильно,
я
не
бьюсь
головой
о
стену.
Нет,
нет,
мужик,
я
сам
зарабатываю
себе
на
хлеб.
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Harvemmin
höytyinen
tuli
persees.
Heitän
törkyst
huulta
ku
ois
huuliherpes.
Редко
когда
огонь
горит
в
заднице.
Скривлю
губы,
как
будто
герпес.
Käsipuoli,
mielipuoli,
lasi
puoli
täynnä,
ku
sekoilen
täl
skeidal,
ei
pääse
huolii
käymään.
Käsipuoli,
сумасшедший,
стакан
наполовину
полон,
когда
я
дуркую
на
этом
скейте,
тревогам
не
подступиться.
Ai
mikä
mättää?
Vessanpönttö
pesemättä.
Pitäis
pänttää,
ei
päätä
eikä
häntää,
päädyn
pämppään.
Что
не
так?
Унитаз
не
вымыт.
Нужно
вдарить,
неважно
куда,
в
итоге
я
расслаблюсь.
"Sulje
korkkis
korkkis."
Kaikuu
korvis.
Mä
astun
portist
taas
kerran
tärinät
sormis.
"Закрой
крышку,
крышку."
Звенит
в
ушах.
Я
снова
выхожу
за
ворота
с
дрожью
в
пальцах.
Duuniin
pomppii
paniikis
niinku
kaniini.
Paniinit
on
kuumii,
mut
mun
pitää
hommaa
maniiki.
Прыгаю
на
работу
в
панике,
как
кролик.
Панини
горячие,
но
мне
нужно
сделать
маникюр.
Ja
jokin
vikaan
meni
ku
Joni-Mika
eli,
teki
zombiräppei
taas
viime
yönä
pikadelis.
И
что-то
пошло
не
так,
когда
Джони-Мика
ожил,
снова
делал
зомби-рэп
прошлой
ночью
под
кайфом.
Mitä
kikattelit?
En
tee
sentään
duunii,
et
on
varaa
dokaa
ku
en
jaksa
mun
duunii.
Что
ты
там
пялишься?
Я
не
буду
этого
делать,
есть
возможность
тусить,
потому
что
я
устал
от
своей
работы.
Nyt
on
tarkotuksena
tehä
mitä
pitää.
Ootsä
onnellinen?
Ootsä
nähny
ees
sitä?
Сейчас
цель
— делать
то,
что
нужно.
Ты
счастлива?
Ты
вообще
это
видела?
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ootsä
nähny?
Ootsä
nähny
sitä?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Ты
видела?
Ты
это
видела?
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Have
you
seen
it?
Tell
me
have
you
seen
it.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anton Aleksi Nuotio, Joni Mikael Karjalainen
Attention! Feel free to leave feedback.