Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as
toujours
monté
des
bateaux
Du
hast
immer
Lügenmärchen
erzählt
Aujourd'hui,
j'te
ferai
pas
de
cadeau
Heute
schone
ich
dich
nicht
Prends
pas
ton
air
de
cabotin
Setz
nicht
deine
Schauspielermiene
auf
Plus
rien
à
faire
de
toi
ce
matin
Ich
will
heute
Morgen
nichts
mehr
mit
dir
zu
tun
haben
Tu
veux
la
vie
d'un
gigolo
Du
willst
ein
Leben
auf
Kosten
anderer
Mario,
arrête
de
faire
ton
show
Maria,
hör
auf
mit
deiner
Show
D'ami-à-la-vie-à-la-mort
Von
wegen
Freundin
auf
Leben
und
Tod
Les
amitiés,
c'est
pas
ton
fort
Freundschaften
sind
nicht
deine
Stärke
T'as
pas
l'envergure
d'un
rêveur
Du
hast
nicht
das
Format
einer
Träumerin
T'as
pas
les
couilles
de
ton
bonheur
Du
hast
nicht
den
Mut
für
dein
Glück
Prédateur
de
celui
des
autres
Raubtier,
das
auf
das
Glück
der
anderen
aus
ist
Tu
voudrais
bien
voler
le
nôtre
Du
würdest
gerne
unseres
stehlen
Tu
veux
la
vie
d'un
gigolo
Du
willst
ein
Leben
auf
Kosten
anderer
Mario,
arrête
de
faire
ton
show
Maria,
hör
auf
mit
deiner
Show
D'ami-à-la-vie-à-la-mort
Von
wegen
Freundin
auf
Leben
und
Tod
Les
amitiés,
c'est
pas
ton
fort
Freundschaften
sind
nicht
deine
Stärke
Le
mot
"merci",
tu
connais
pas
Das
Wort
"Danke"
kennst
du
nicht
Tu
prends,
tu
manges
et
tu
t'en
vas
Du
nimmst,
du
isst
und
du
gehst
Tu
m'as
séché
l'coeur
à
l'usure
Du
hast
mein
Herz
zermürbt
T'as
ambitionné,
ça
pas
d'allure
Deine
Ambitionen
sind
absurd
T'es
un
maudit
beau
rat
social
Du
bist
eine
verdammte
soziale
Schmarotzerin
Tu
veux
toujours
la
totale
Du
willst
immer
alles
Tu
voudrais
tout
avoir
gratos
Du
möchtest
alles
umsonst
haben
Faudrait
aussi
qu'on
beurre
tes
toasts
Man
müsste
dir
auch
noch
die
Toasts
buttern
Tu
veux
la
vie
d'un
gigolo
Du
willst
ein
Leben
auf
Kosten
anderer
Mario,
arrête
de
faire
ton
show
Maria,
hör
auf
mit
deiner
Show
D'ami-à-la-vie-à-la-mort
Von
wegen
Freundin
auf
Leben
und
Tod
Les
amitiés,
c'est
pas
ton
fort
Freundschaften
sind
nicht
deine
Stärke
Hey
Mario!
Arrête
de
faire
ton
gigolo!
Hey
Maria!
Hör
auf
mit
deiner
Show!
T'as
traîné
comme
une
poche
ta
vie
Du
hast
dein
Leben
lang
herumgelungert
Toujours
si
bien
remplie
d'envie
Immer
so
erfüllt
von
Neid
T'as
trouvé
ton
chemin
de
calvaire
Du
hast
deinen
Leidensweg
gefunden
J'irai
pas
te
chercher
aux
enfers
Ich
werde
dich
nicht
in
der
Hölle
suchen
gehen
L'amitié,
c'est
une
belle
chandelle
Freundschaft
ist
eine
schöne
Kerze
Mais
faut
pas
juste
craché
sur
elle
Aber
man
darf
nicht
einfach
drauf
spucken
Tu
t'es
brûlé,
ami
Mario
Du
hast
dich
verbrannt,
Freundin
Maria
C'est
fini,
adios
amigo
Es
ist
vorbei,
adios
amiga
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): pierre geoffrion, kevin parent
Attention! Feel free to leave feedback.