Köksal Ekinci - Ras Alhague - translation of the lyrics into Russian

Ras Alhague - Köksal Ekincitranslation in Russian




Ras Alhague
Рас Альхаге
Yeni yılın ilk günü
Первый день нового года
Fal baktı bir arkadaşım bana
Погадала мне подруга
Hiç inanmam ben oysa
А я ведь совсем не верю
Olsun dedi iki laf eder güleriz fena
Всё равно, сказала, два слова скажем, посмеёмся, разве плохо
Hadi başla dedim o halde
Ну начинай же, сказал я тогда
"İki Çift Laf" ne güzel şarkıdır bak kalbimi okudu
"Два слова" какая прекрасная песня, смотри, прочла моё сердце
Diyo ki senin yüreğin kabarmış
Говорит, что твоё сердце переполнено
Ah dedim yangın yeri ne zamandır
Ах, сказал я, выжженная земля, с каких это пор
Diyo ki üç vakte kadar kısmetlerim varmış
Говорит, что втрое скорее будет моя удача
Üç olsun da aman geç olmasın
Пусть будет три, лишь бы не поздно
Ya bozma havamızı dedi ayıp ama
Не порть настроение, сказала, стыдно же
Peki dedim "Havada bulut yok bu ne dumandır"
Ладно, сказал я, "На небе нет облаков, что это за дым"
Ne güzel türküdür yürek yakanlardan
Какая прекрасная песня, из тех, что ранят сердце
Sana uzun bir yol var dedi
Тебя ждёт долгая дорога, сказала
Dümdüz, apaçık, pırıl pırıl
Прямая, ясная, сияющая
Ha işte dedim bu tam ben
Вот это да, сказал я, это прямо я
Bayılırım yolculuk yapmaya
Обожаю я путешествовать
Kısa uzun farketmez bilir zaten
Короткое, долгое неважно, она и так знает
Ne tarafa peki dedim sorayım kahveye belli mi
В какую же сторону, сказал я, спрошу-ка у кофе, известно ли
Uzak doğu dedi, bak yine okudu kalbimi
Дальний восток, сказала, смотри, опять прочла моё сердце
Doğunun uzağında en çok görmek istediklerim o yüzden
На дальнем востоке те, кого больше всего хочу увидеть, потому что
Yok yakının doğusunu da çok severim
Нет, и ближний восток я тоже очень люблю
Görmediklerim özlediklerim var onu kastettim
Есть те, кого не видел, по кому скучаю, это я имел в виду
Hanene Güneş doğmuş yanında Ay
В дом твой взошло Солнце, а рядом Луна
Aaa dur dedim, o laf öyle değil ki
Ааа, стой, сказал я, эти слова не так звучат
Hani kahve falı sevmiyordun dedi gülüyor bana
А ведь гадание на кофе не любил, сказала, смеётся надо мной
Kıymetlim, o bir kitap ismi ordan biliyorum
Дорогая, это название книги, оттуда я знаю
Haneye Ay doğar, sen Güneş mi dedin
В дом всходит Луна, ты сказала Солнце?
Evet dedi, şarkın gibi Güneş ve Ay ile sırlanmış hanen öyle
Да, сказала, как в твоей песне, твой дом запечатан Солнцем и Луной, вот так
bak burda gözüküyor
смотри, здесь видно
Dedim o benim yüzüğüm, mühürüm
Сказал я, это моё кольцо, моя печать
Fal keyfi bitti yürüyüşe çıktım
Забава с гаданием закончилась, я вышел на прогулку
Kendimi hafiflemiş hissediyorum
Чувствую себя легко
Ne güzel bir duygu
Какое прекрасное чувство
Yalnızlığın belki de en güzel tarafı bu
Возможно, в этом и есть лучшая сторона одиночества
Söze ihtiyacın kalmıyor çoğu zaman
В большинстве случаев слова становятся не нужны
Söylenecek şarkılar duyabiliyorsun
Ты можешь услышать песни, что готовы прозвучать
Güce hiç ihtiyacın olmuyor yalnızken
В одиночестве сила совсем не нужна
Kavga edeceğin veya ısrarla seni duysun diye bağıracağın
Не будет никого, с кем бы ты спорил или кому кричал, чтобы услышал
Hiç kimse olmadığı zaman
В те времена, когда рядом никого нет
Konu aslında yalnızlığın gerçekte ne demek olduğuyla ilgili
Дело вообще в том, что на самом деле значит одиночество
Yalnız yal dır kökü
Один корень "Ял"
Nız'dır eki
"ок" это окончание
Yal yel gibidir, konuşur kendi lisanı var
Ял подобен Елу, говорит на своём языке
Peki ya Nız... onu kendisine sarıldığında anlarsın
А что насчёт Ок... ты поймёшь это, когда обнимёшь его
Madem yeni yaşımın ilk günü
Раз уж первый день моего нового года жизни
Kutlu olsun Yal, Kutlu olsun Nız
Благословен будь, Ял, благословенно будь, Ок
Nar gibi
Как гранат
Say bakalım içinden kaç tane var
Сосчитай-ка, сколько зёрен внутри
Sor bakalım dışından kaç damla var
Спроси-ка, сколько капель снаружи
Anlat bakalım yüzünü saydığın kadar var
Расскажи-ка, столько ли есть, сколько ты насчитал лиц
Dinlet bilelim sözümü duyduğun kadar damlar
Дай услышать, каплет ли столько, сколько ты услышал слов моих
Sar belimi sıkıca bırakma, sarıl bana usul usul
Обними талию мою крепко, не отпускай, обними меня нежно
Sar ruhum sar beni sımsıkı
Окутай душу мою, обними меня крепко
Buluştu kanım, tutuştu kalbim
Встретилась кровь моя, воспламенилось сердце моё
Ah ne bilsin tadını, Ah ne çoksun içimde
Ах, откуда ей знать вкус этот, Ах, как много тебя во мне
Yaz da dile gelsin, yaz da söze düğün
Напиши же, чтобы обрело голос, напиши же, чтобы сплелось в слово
Müziğe bayram bugün
Для музыки сегодня праздник
Elimi uzattığımda kimse tutmadı
Когда я протянул руку, никто не взял
Boş boş uzanan diyarlara
В пустые простёртые земли
Sebebini bilmediğim telaşın
Суеты, причины которой не знал
Kör eden heyecanına kapılmıştı o bakır rengi
Ослепляющий азарт охватил тот медный цвет
Bu kadar zor mudur
Неужели так это сложно
Sarılmak sıkıca aydınlığa
Обнять крепко свет
Bu karar son mudur
Этот приговор последний ли
Yokluğun mateminde bekler hala o bakır sesi
В трауре по отсутствию всё ещё ждёт тот медный голос
Kaygan bir zemin taş doluydu
Скользкая поверхность была полна камней
Parça parça hatıralardan
Из обломков воспоминаний
Döşenmiş mozaikler
Выложена мозаика
Kiminde gülümser bir bakış
На одних улыбающийся взгляд
Kiminde ağlayan bir yakarış
На других плачущая мольба
Su misali bakar gözlerim
Словно вода, смотрят глаза мои
İçinde kaybolmak isterdim
В них хотелось бы мне исчезнуть
Su gibi akar seneler
Как вода, текут годы
İçinde kaybolmak zor olsa da
Хотя исчезнуть в них и трудно
Tarih benimle başladı yazılı
История началась с меня, написано
Oysa benim tarihim taşa kazılı
А ведь моя история высечена в камне
Kelime bulamayanlar sayısız sembole döktü ruhumu
Не сумевшие найти слова излили душу мою в бесчисленные символы
Sağır kulaklara şarkı oldum bazen
Для глухих ушей песней становился я порою
Kör gözlere resim oldum kimi zaman duvarda
Для слепых глаз картиной становился я временами на стене
Bir gemi yanaştı limana
Один корабль причалил к пристани
Gemiden ilk adımı Emek attı
Первый шаг с корабля ступил Труд
Sabırla birlikteyiz çok şükür dedi
С Терпением мы вместе, слава Богу, сказал
Asırlar sürmüştü yolculukları
Веков длилось их путешествие
Nice dağlar yerin dibine geçti
Многие горы ушли под землю
Nice dağlar denizden yükseldi
Многие горы поднялись из моря
Hepsi gözlerinin önünde oldu
Всё это происходило у них на глазах
Gemiden ikinci adımı Sevgi attı
Второй шаг с корабля ступила Любовь
Umutla sarıldık birbirimize çok şükür dedi
С Надеждой мы обняли друг друга, слава Богу, сказала
Binlerce yıl ayrılmadık Biz tamız tamamız böyle der gibi
Тысячи лет мы не разлучались, Мы целы, завершены, словно говоря
Ele ele göz göze yürüyorlar
Рука об руку, глаза в глаза идут они
Dimdik ve Işıl Işıl
Прямые и Сияющие
Gemiden üçüncü adımı Aşk attı
Третий шаг с корабля ступила Страсть
Tek başınaydı, teklik sadece O'na yakıştığı içindir
Одна была, одиночество лишь Ей к лицу
Aşk'a Aşk ile
Страсти Страстью
Aşk'tan Aşk bile
От Страсти даже Страсть





Writer(s): Köksal Ekinci


Attention! Feel free to leave feedback.