Köza - Stoły - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Köza - Stoły




Stoły
Tables
Nie pytaj mnie o przypadki, do własnego mózgu wszedłem po drabinie
Don't ask me about accidents, I climbed up to my own brain using a ladder
Mam bardzo długą listę rzeczy, których miałem nie robić, a zrobiłem
I have a very long list of things I wasn't supposed to do, but did anyway
Wyjebałem znów daleką lotę, nie będę Ci kłamał, że wracam za chwilę
I took off on a long flight again, I won't lie to you, I'm coming back in a while
I znowu zacząłem gadać z Bogiem, te lamusy dalej pytają go o godzine
And I started talking to God again, these noobs are still asking him about the time
Nie pogadasz sobie z zaratustrą
Why don't you talk to Zarathustra
W ramach happeningu rozjebałem lustro
As part of a happening, I smashed a mirror
Bestia w konwencj,i do powiedzenia wiele nie mam ale to lepiej niż gdybym zostawił kartkę pustą
Beast in a convention, I don't have much to say but it's better than if I left the card blank
Kaska wlatuje do kieszeni i jeszcze dwa takie wersy i zacznę chyba zarabiać na piętnastkach
Cash is flowing into my pockets and two more verses like this and I think I'll start making money on fifteenths
W pojebanym stanie jak Nebraska
In a fucked up state like Nebraska
Kiedy robisz tosty nie zapomnij by dojebać dużo masła
When you're making toast, don't forget to add a lot of butter
Nie dogonię głowy w tym biegu, od zawsze wiedziałem, że ciało to klatka
I won't catch up with my head in this run, I've always known that the body is a cage
Byłem zgubiony w swoich własnych jazdach, pseudo "popołudnie fauna"
I was lost in my own rides, pseudo "afternoon fauna"
Szuka mnie pół wawy, nie udaję właściwie nigdy nie chciałem być hustla
Half of Warsaw is looking for me, I'm not pretending, I never really wanted to be a hustler
Ale jak do załatwienia jakieś sprawy masz to kurwo podbij na bypass
But if you need to take care of something, bitch, take the bypass
Flow jak katamaran
Flow like a catamaran
Paranoi już dostaje od palenia jana
Paranoia is already getting to me from smoking weed
I unikam wychodzenia z domu bo nie lubię jak mnie inni ludzie angażują w jakiś swój osobisty bałagan
And I avoid leaving the house because I don't like other people involving me in some personal mess
Od miesiąca nie rzucałem tracków, ale nie bój żaby mały bo to był tylko ramadan
I haven't dropped tracks for a month, but don't worry froggy, it was just Ramadan
Nie do rozjebania niczym szabla Bolivara, scena połamana jak pieczywo Wasa
Indestructible like Bolivar's saber, stage broken like Wasa bread
Dla odmiany troszeczke o wadach
For a change, a little bit about the flaws
Nienajlepiej gotuje lasagne bo wychodzi bragga
I'm not the best at cooking lasagna because it turns out bragga
Troche rozwaliłem sobie siłe woli i teraz mam mały problem, żeby poskładać
I kinda broke my willpower and now I have a little problem putting it back together
Zdemotywowany cały ten kawałek to jest jakaś jedna wielka pojebana faza
Demotivate this whole piece is some kind of one big fucked up phase
Ale jest drobny wyjątek
But there is a slight exception
Tym razem nikt mi nie kazał
This time nobody told me to do it
Na porcje wykładam portfel pytają co zjem
I put my wallet on portions, they ask me what I'm gonna eat
Emocje buzują ciągle jak przy miesiączce
Emotions are constantly boiling like during a period
"Mam sos ten", jak mówisz coś w ten deseń to proste, że animozje czuje do Ciebie, czuję się przy tym jak Foster Wallace
"I got that sauce", when you say something like that, it's simple, I feel animosity towards you, I feel like Foster Wallace
I rozpierdole
And I'm gonna blow it up
I rozpierdole
And I'm gonna blow it up
Ciągnąłem linę do góry już długo i właśnie wykopałem jebany stołek
I've been pulling the rope up for a long time and I just dug up a fucking stool
Wysoko jak capra ibex
High as a Capra ibex
Za rozrywke mam to, że nigdzie nie ide
For entertainment I have the fact that I'm not going anywhere
Za rozrywke mam to, że nigdzie nie ide
For entertainment I have the fact that I'm not going anywhere
Nie przez introwersję, a przez analizę
Not because of introversion, but because of analysis
Czemu co piąty artysta jazzowy ma na imię Bobby lub Nigel
Why is every fifth jazz artist named Bobby or Nigel
Jak tworzysz komforty z teorii spiskowych to nie dziw się że ja się dziwię
If you're making comforts out of conspiracy theories, don't be surprised I'm surprised
Choć tylko na pokaz bo słuchacze rapu potrafili nie skumać Quebonafide
Though only for show because rap listeners couldn't even understand Quebonafide
A typo celowo oraz w dobrej wierze postanowił nawet spolszczyć swoją ksywe
And typo, deliberately and in good faith, even decided to Polish his nickname
Troche byłem zajety bo wyciągałem esencję
I was kinda busy taking out the essence
Teraz czaje baze i mam ujebane ręce
Now I'm chilling at the base and my hands are fucked up
Tak podsumowując czuję się w tym gównie jak więzień
To sum it up, I feel like a prisoner in this shit
A z kabana podjebali tu nawet uszczelke
And they even stole the seal from the cabin here
Dlatego nie pytaj skąd jestem, a skąd się wziąłem
So don't ask where I am, where I went
Odpowiedź na to pytanie jest powiązana z kartonem
The answer to that question is cardboard related
Przypomina to metode łapania przed pokeballem
It resembles the method of catching before a pokeball
A wypierdoliłem w kosmos bo się marnowałem w szkole
And I blasted off into space because I was wasting away at school
I od tego czasu dryfuje na morzu uwięzionym przez parabolę
And since then I've been drifting on a sea trapped by a parabola
I od tego czasu dryfuje na morzu uwięzionym przez parabolę
And since then I've been drifting on a sea trapped by a parabola
I od tego czasu, od tego czasu
And since then, since then
I od tego czasu i od tego czasu
And since then and since then
Od tego czasu
Since then






Attention! Feel free to leave feedback.