Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaman
her
şeyin
ilacı,
kendine
gel
imanım
Die
Zeit
ist
die
Arznei
für
alles,
komm
zu
dir,
mein
Schatz
Zaman
her
şeyin
ilacı,
kendine
gel
imanım
Die
Zeit
ist
die
Arznei
für
alles,
komm
zu
dir,
mein
Schatz
Boz
bulanık
akan
sular
durulacak,
bilesin
Die
trüb
fließenden
Wasser
werden
sich
klären,
wisse
Böyle
gelmiş,
böyle
gider
diye
bir
şey
yok
canım
Es
gibt
kein
'So
ist
es
gekommen,
so
wird
es
gehen',
mein
Schatz
Kokuşmuş
düzenin
çarkı
kırılacak,
bilesin
Das
Rad
der
verkommenen
Ordnung
wird
zerbrechen,
wisse
Böyle
gelmiş,
böyle
gider
diye
bir
şey
yok
canım
Es
gibt
kein
'So
ist
es
gekommen,
so
wird
es
gehen',
mein
Schatz
Kokuşmuş
düzenin
çarkı
kırılacak,
bilesin
Das
Rad
der
verkommenen
Ordnung
wird
zerbrechen,
wisse
Kokuşmuş
düzenin
çarkı
kırılacak,
bilesin
Das
Rad
der
verkommenen
Ordnung
wird
zerbrechen,
wisse
Kötü
söz
sahibinindir,
bunu
iyi
anla,
bil
Ein
schlechtes
Wort
gehört
seinem
Sprecher,
versteh
das
gut,
wisse
es
Kötü
söz
sahibinindir,
bunu
iyi
anla,
bil
Ein
schlechtes
Wort
gehört
seinem
Sprecher,
versteh
das
gut,
wisse
es
Bu
yol
çok
derin
bir
yoldur,
bildiğin
gibi
değil
Dieser
Weg
ist
ein
sehr
tiefer
Weg,
nicht
so,
wie
du
ihn
kennst
Ne
kimseyi
aşağıla,
ne
de
kimseye
eğil
Erniedrige
niemanden,
noch
beuge
dich
vor
jemandem
Kişi
kendi
vicdanından
sorulacak,
bilesin
Der
Mensch
wird
von
seinem
eigenen
Gewissen
zur
Rechenschaft
gezogen,
wisse
Ne
kimseyi
aşağıla,
ne
de
kimseye
eğil
Erniedrige
niemanden,
noch
beuge
dich
vor
jemandem
Kişi
kendi
vicdanından
sorulacak,
bilesin
Der
Mensch
wird
von
seinem
eigenen
Gewissen
zur
Rechenschaft
gezogen,
wisse
Herkes
kendi
vicdanından
sorulacak,
bilesin
Jeder
wird
von
seinem
eigenen
Gewissen
zur
Rechenschaft
gezogen,
wisse
Gel
bre,
dertli
divani
yar
olalım
yarsıza
Komm,
mein
Leidensgenosse,
seien
wir
ein
Freund
dem
Freundlosen
Gel
bre,
dertli
divani
yar
olalım
yarsıza
Komm,
mein
Leidensgenosse,
seien
wir
ein
Freund
dem
Freundlosen
Bir
yerine
bin
yuh
olsun
onursuza,
arsıza
Tausend
Pfui-Rufe
statt
einem
dem
Ehrlosen,
dem
Schamlosen
Duygu,
emek
sömürene,
talancıya,
hırsıza
Dem
Ausbeuter
von
Gefühl
und
Arbeit,
dem
Plünderer,
dem
Dieb
Dur
diyecek
ulu
divan
kurulacak,
bilesin
Ein
erhabener
Rat
wird
einberufen,
der
'Halt'
gebietet,
wisse
Duygu,
emek
sömürene,
talancıya,
hırsıza
Dem
Ausbeuter
von
Gefühl
und
Arbeit,
dem
Plünderer,
dem
Dieb
Dur
diyecek
ulu
divan
kurulacak,
bilesin
Ein
erhabener
Rat
wird
einberufen,
der
'Halt'
gebietet,
wisse
Dur
diyecek
ulu
divan
kurulacak,
bilesin
Ein
erhabener
Rat
wird
einberufen,
der
'Halt'
gebietet,
wisse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dertli Divani
Attention! Feel free to leave feedback.