Lyrics and translation Kıvırcık Ali - Gurbet Ellerde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gurbet Ellerde
В Чужих Краях
Kendi
köyümüzde
ağır
taş
iken
В
родном
селе
мы
были
словно
камни,
Savrulduk
yer
olduk
gurbet
ellerde
Развеялись,
как
пыль,
в
чужих
краях.
Ele
boyun
eğmez
dimdik
baş
iken
Гордо
держали
головы,
не
склоняясь,
Namerde
yol
olduk
gurbet
ellerde
Стали
подлецам
добычей
в
чужих
краях.
Ele
boyun
eğmez
dimdik
baş
iken
Гордо
держали
головы,
не
склоняясь,
Namerde
yol
olduk
gurbet
ellerde
Стали
подлецам
добычей
в
чужих
краях.
Namerde
yol
olduk
gurbet
ellerde,
ellerde
Стали
подлецам
добычей
в
чужих
краях,
краях.
Şahin
göz
dudaktan
sakınmaz
iken
Соколиный
взгляд
не
прятался
от
губ
твоих,
O
çelik
bilekler
bükülmez
iken
Стальные
запястья
не
сгибались,
Sıladan
bir
damla
dökülmez
iken
Ни
слезинки
не
падало
с
родной
земли,
Göz
yaşı
sel
oldu
gurbet
ellerde
А
теперь
слезы
рекой
в
чужих
краях.
Sıladan
bir
damla
dökülmez
iken
Ни
слезинки
не
падало
с
родной
земли,
Göz
yaşı
sel
oldu
gurbet
ellerde
А
теперь
слезы
рекой
в
чужих
краях.
Göz
yaşı
sel
oldu
gurbet
ellerde,
ellerde
А
теперь
слезы
рекой
в
чужих
краях,
краях.
Gurbet
silmez
sinir
saklar
akşama
Чужбина
не
стирает
обиды,
копит
их
до
вечера,
Bir
vursa
devirir
asırlık
çamı
Одним
ударом
валит
вековую
сосну.
Biz
o
çamlardan
da
güçlüydük
amma
Мы
были
крепче
тех
сосен,
но,
Sallanır
dam
olduk
gurbet
ellerde
Стали,
как
шаткий
сарай,
в
чужих
краях.
Biz
o
çamlardan
da
güçlüydük
amma
Мы
были
крепче
тех
сосен,
но,
Sallanır
dam
olduk
gurbet
ellerde
Стали,
как
шаткий
сарай,
в
чужих
краях.
Sallanır
dam
olduk
gurbet
ellerde,
ellerde
Стали,
как
шаткий
сарай,
в
чужих
краях,
краях.
Sarmış
insanları
var
mı
sevdası
Окутала
людей
тоска,
есть
ли
у
нее
любимая?
Merhem
yok
mu
bunun
şekli
çaresi
Нет
ли
бальзама,
лекарства
от
этой
боли?
Düşman
dost
gönülü
çıkar
davasını
Враг
с
другом
за
сердце
твое
спорят,
Dostlar
rağmen
olduk
gurbet
ellerde
Стали
изгоями
мы
в
чужих
краях.
Düşman
dost
gönülü
çıkar
davasını
Враг
с
другом
за
сердце
твое
спорят,
Dostlar
rağmen
olduk
gurbet
ellerde
Стали
изгоями
мы
в
чужих
краях.
Dostlar
rağmen
olduk
gurbet
ellerde,
ellerde
Стали
изгоями
мы
в
чужих
краях,
краях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali özütemiz, Behram Altunal
Attention! Feel free to leave feedback.