Lyrics and translation Kıvırcık Ali - Görmeye Geldim!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Görmeye Geldim!
Пришёл повидать!
Uzaktan
emendim,
görmeye
geldim,
görmeye
geldim
Издалека
мечтал,
пришёл
повидать,
пришёл
повидать
O
eski̇
yüzünde
nurun
kalmamış,
nurun
kalmamış
На
твоём
милом
лице
света
уж
нет,
света
уж
нет
Evvel
uğrun
uğrun'
ışmar
ederdin,
ışmar
ederdin
Раньше
ради
меня
угощала
ты,
угощала
ты
Şi̇mdi̇
söylemeye
dilin
kalmamış,
dilin
kalmamış
Теперь
и
сказать-то
слова
невмочь,
слова
невмочь
Evvel
uğrun
uğrun'
ışmar
ederdin,
ışmar
ederdin
Раньше
ради
меня
угощала
ты,
угощала
ты
Şi̇mdi̇
söylemeye
dilin
kalmamış,
dilin
kalmamış
Теперь
и
сказать-то
слова
невмочь,
слова
невмочь
Geçmiş
bu
ellerin
kervanı
geçmiş
Прошёл
уж
караван
твоих
нежных
рук
Ak
göğsün
üstüne
çiseler
düşmüş
На
белую
грудь
твою
пал
иней
вдруг
Şekerin'
şerbetin'
yad
eller
içmiş,
yad
eller
içmiş
Твои
сладости,
шербет
пили
другие,
пили
другие
Bana
bir
tas
soğuk
suyun
kalmamış,
suyun
kalmamış
Мне
и
глотка
холодной
воды
не
осталось,
воды
не
осталось
Şekerin'
şerbetin'
yad
eller
içmiş,
yad
eller
içmiş
Твои
сладости,
шербет
пили
другие,
пили
другие
Bana
bir
tas
soğuk
suyun
kalmamış,
suyun
kalmamış
Мне
и
глотка
холодной
воды
не
осталось,
воды
не
осталось
Böyle
olduğun
bilseydim
gelmezdim,
hey
dost
gelmezdim
Знал
бы
я,
что
так,
не
пришёл
бы,
друг
мой,
не
пришёл
бы
Selam
verip
selamını
almazdım,
hey
dost
almazdım
Не
поздоровался
б,
ответа
не
ждал
бы,
друг
мой,
не
ждал
бы
Bahçen
mübah
deyip
kıyıp
girmezdim,
kıyıp
girmezdim
В
сад
твой,
как
к
себе,
не
вошёл
бы,
не
вошёл
бы
Dökülmüş
yaprağın,
dalın
kalmamış,
gülün
kalmamış
Опали
листья,
ни
ветвей,
ни
роз
не
осталось,
роз
не
осталось
Bahçen
mübah
deyip
kıyıp
girmezdim,
kıyıp
girmezdim
В
сад
твой,
как
к
себе,
не
вошёл
бы,
не
вошёл
бы
Dökülmüş
yaprağın,
dalın
kalmamış,
gülün
kalmamış
Опали
листья,
ни
ветвей,
ни
роз
не
осталось,
роз
не
осталось
Pir
Sultan'ım
geldin
ise
giderim
Пир
Султан
мой,
коли
пришёл,
то
уйду
Göster
cemalin
dünyayı
neyleyim
Зачем
мне
мир,
коль
лик
твой
не
найду?
Başım
alır
diyar
diyar
giderim,
hey
dost
giderim
Возьму
свой
посох
и
в
путь
я
свой
пойду,
друг
мой,
пойду
Beni̇
eyleyecek
yerin
kalmamış,
yurdun
kalmamış
Для
меня
здесь
места
больше
нет,
дома
нет
Başım
alır
diyar
diyar
giderim,
hey
dost
giderim
Возьму
свой
посох
и
в
путь
я
свой
пойду,
друг
мой,
пойду
Beni̇
eyleyecek
yerin
kalmamış,
yurdun
kalmamış
Для
меня
здесь
места
больше
нет,
дома
нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kıvırcık Ali, Pir Sultan Abdal
Attention! Feel free to leave feedback.