Kıvırcık Ali - Sen Yanma Diye - translation of the lyrics into German

Sen Yanma Diye - Kıvırcık Alitranslation in German




Sen Yanma Diye
Damit Du Nicht Brennst
Ben çürümüş bir asayım
Ich bin ein verfaulter Wanderstab
Zindanlara yol eyledi dert beni
Zu Kerkern führte mich mein Leid
Çarmıha gerilmiş bir İsayım
Ich bin gekreuzigt wie ein Jesus
Çivilere zapteyledi dert beni
Mit Nägeln hält mein Leid mich fest
Pir sultanı darda gördüm
Pir Sultan sah ich in der Not
Darağaca vur eyledi aşk beni
Zur Galgenhöh' zog mich die Liebe
Hacı Bektaş'ı kırda gördüm
Hacı Bektaş sah ich auf der Heide
Bir ceylana pir eyledi aşk beni
Zur Gazelle machte mich die Liebe
Her yangına, her ataşa
Für jede Flamme, jedes Feuer
Köz eyledi dert beni
Machte Leid mich zur Glut
Bu dağlara, bu yollara
Diese Berge, diese Wege
Toz eyledi aşk beni
Machte Liebe mich zu Staub
Her yangına her ataşa
Für jede Flamme, jedes Feuer
Köz eyledi dert beni
Machte Leid mich zur Glut
Bu dağlara bu yollara
Diese Berge, diese Wege
Toz eyledi aşk beni
Machte Liebe mich zu Staub
Ben yanarım aşk için
Ich brenn für die Liebe
Ben yanarım gül için
Ich brenn für die Rose
Bu ateş sönmesin diye
Damit dieses Feuer nicht erlischt
Ben yanarım kim için
Ich brenn, für wen?
Ben yanarım sen için
Ich brenn für dich
Bari sen yanma diye
Damit du nur nicht brennst
Ben yıkılmış bir ozanım
Ich bin ein gestürzter Barde
Yangınlara kül eyledi dert beni
Zu Asche machte mich mein Leid in Feuern
Kerbela çölünde bir Hüseyin
Ein Husain in Kerbelas Wüste
Damla suya kul eyledi aşk beni
Zum Diener machte mich die Liebe für Wasser
Ben Yunusu nurda gördüm
Yunus sah ich im göttlichen Licht
Dergahına gül eyledi aşk beni
Zur Rose machte mich die Liebe an seiner Schwelle
Ol mecnunu firarda gördüm
Jenem Mecnun sah ich auf der Flucht
Bir Leylaya deleyledi aşk beni
Zu einer Leyla zog mich die Liebe hin
Her yangına her ataşa
Für jede Flamme, jedes Feuer
Köz eyledi dert beni
Machte Leid mich zur Glut
Bu dağlara bu yollara
Diese Berge, diese Wege
Toz eyledi aşk beni
Machte Liebe mich zu Staub
Her yangına her ataşa
Für jede Flamme, jedes Feuer
Köz eyledi dert beni
Machte Leid mich zur Glut
Bu dağlara bu yollara
Diese Berge, diese Wege
Toz eyledi aşk beni
Machte Liebe mich zu Staub
Ben yanarım aşk için
Ich brenn für die Liebe
Ben yanarım gül için
Ich brenn für die Rose
Bu ateş sönmesin diye
Damit dieses Feuer nicht erlischt
Ben yanarım kim için
Ich brenn, für wen?
Ben yanarım sen için
Ich brenn für dich
Bari sen yanma diye
Damit du nur nicht brennst
Ben yanarım aşk için
Ich brenn für die Liebe
Ben yanarım gül için
Ich brenn für die Rose
Bu ateş sönmesin diye
Damit dieses Feuer nicht erlischt
Ben yanarım kim için
Ich brenn, für wen?
Ben yanarım sen için
Ich brenn für dich
Bari sen yanma diye
Damit du nur nicht brennst





Writer(s): Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu


Attention! Feel free to leave feedback.