Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaram Sızlar (Soran Var mı)
Die Wunde schmerzt (Fragt jemand?)
Soran
varmi
soran
varmi
Fragt
jemand?
Fragt
jemand?
Kapim
açip
soran
varmi
Ob
jemand
anklopft
und
fragt?
Yolun
ağzi
dar
ağaci
Der
Weg
endet
am
Galgenbaum
Nerden
geldim
soran
varmi
Fragt
jemand,
woher
ich
kam?
Yolun
sonu
kara
toprak
Der
Weg
endet
in
schwarzer
Erde
Nerden
geldim
soran
varmi
Fragt
jemand,
woher
ich
kam?
Yaram
sizlar
yara
sizlar
Die
Wunde
schmerzt,
sie
schmerzt
so
sehr
Bu
kan
durmaz
yara
sizlar
Dies
Blut
hört
nie
auf
zu
fließen
Vurup
yerde
birakirlar
Sie
schossen
und
ließen
mich
liegen
Yaram
sarmaz
yara
sizlar
Die
Wunde
schließt
sich
niemals
mehr
Vurup
yerde
birakirlar
Sie
schossen
und
ließen
mich
liegen
Yaram
sarmaz
o
vefasizlar
Die
Wunde
schließt
nie,
ihr
Treulosen
Vuran
varmi
vuran
varmi
Schießt
jemand?
Schießt
jemand?
Alnim
açik
vuran
varmi
Auf
meine
bloße
Stirn?
Vuran
varmi
vuran
varmi
Schießt
jemand?
Schießt
jemand?
Bağrim
açik
vuran
varmi
Auf
meine
nackte
Brust?
Beni
böyle
göz
göre
göre
Vor
aller
Augen,
so
offenkundig
Senin
kadar
vuran
varmi
Schießt
jemand
wie
du,
Geliebte?
Kiran
varmi
kiran
varmi
Bricht
jemand?
Bricht
jemand?
Dallarimi
kiran
varmi
Meine
Zweige
jemand
bricht?
Beni
alemin
içinde
In
dieser
weiten
Welt
Senden
fazla
kiran
varmi
Bricht
jemand
mehr
als
du?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kıvırcık Ali, Yusuf Hayaloğlu
Attention! Feel free to leave feedback.