Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
とっておきのキモチ
Ein ganz besonderes Gefühl
洗いざらしの空
キラメキがまぶしいね
Der
frisch
gewaschene
Himmel,
das
Glitzern
blendet,
nicht
wahr?
こんな日はみんなで
くり出そう
ピクニックさ
An
einem
Tag
wie
diesem,
lass
uns
alle
rausgehen,
zum
Picknick!
バスケットには
ランチと夢をつめて
In
den
Korb
packen
wir
Lunch
und
Träume.
モチロン
いつもキミと一緒!
Natürlich,
immer
zusammen
mit
dir!
ほらねユーツも
ムカムカ気分さえも
飛んでっちゃう
Siehst
du?
Selbst
die
Schwermut
und
die
schlechte
Laune
fliegen
davon.
そうよハッピー
空とキミと仲間がいるから
Ja,
ich
bin
glücklich,
weil
der
Himmel,
du
und
Freunde
da
sind.
おてんと様も微笑(わら)う
ピッカピカの時間は
Selbst
die
Sonne
lächelt,
diese
blitzblanke
Zeit...
とびっきりの
笑顔
つながるね...
...verbindet
unser
besonderes
Lächeln,
nicht
wahr?
キミと
キミと
キミも
Mit
dir,
mit
dir,
und
auch
mit
dir,
夢を
打ち明け合えば
wenn
wir
uns
unsere
Träume
anvertrauen,
Pi!
と
ハートのカタチ
重なるね
Pi!
Unsere
Herzformen
überlappen
sich,
nicht
wahr?
とっておきのキモチ、だね...
Ein
ganz
besonderes
Gefühl,
nicht
wahr...
野原でオニごっこ
キミとただ
はしゃいだら
Fangen
spielen
auf
der
Wiese,
wenn
ich
nur
mit
dir
herumtolle,
自信がわいてくる
不思議だね
この感じ
kommt
Selbstvertrauen
auf.
Seltsam
ist
dieses
Gefühl.
これがきっと
友達のパワーだね
Das
ist
sicher
die
Kraft
der
Freundschaft,
nicht
wahr?
心に注ぐ
光るシャワー
Eine
leuchtende
Dusche,
die
ins
Herz
strömt.
だから
なんだかすごくイイこと
明日もありそうで
Deshalb
fühlt
es
sich
an,
als
ob
auch
morgen
etwas
sehr
Gutes
passieren
könnte.
風のリボン
キュッと結ぶ
みんなのキモチを
Die
Gefühle
aller
fest
mit
einem
Band
aus
Wind
zusammenbinden.
草笛のやり方を
パパにおそわったよ
Papa
hat
mir
beigebracht,
wie
man
eine
Graspfeife
macht.
とびっきりの
ヘンなメロディーで...
Mit
einer
ganz
besonderen,
seltsamen
Melodie...
みんな
みんな
みんな
Alle,
alle,
alle,
夢を
分け合えたなら
wenn
wir
unsere
Träume
teilen
könnten,
So
晴れたあしたが
やってくる
So
kommt
ein
sonniger
Morgen.
とっておきの未来、だね
Eine
ganz
besondere
Zukunft,
nicht
wahr?
そうさ
見つめあえば
Ja,
wenn
wir
uns
ansehen,
ふわり
しあわせ日和
ein
luftig-leichtes
Glückswetter.
キミと
キミと
キミも
Mit
dir,
mit
dir,
und
auch
mit
dir,
夢を
打ち明け合えば
wenn
wir
uns
unsere
Träume
anvertrauen,
Pi!
と
ハートのカタチ
重なるね
Pi!
Unsere
Herzformen
überlappen
sich,
nicht
wahr?
とっておきのキモチ、だね...
Ein
ganz
besonderes
Gefühl,
nicht
wahr...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 森 由里子, 池 毅, 森 由里子, 池 毅
Attention! Feel free to leave feedback.