Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
fait
ce
qu'il
fallait,
t'façon,
on
n'est
que
de
passage
Wir
haben
getan,
was
nötig
war,
eh,
wir
sind
nur
auf
Durchreise
Du
charbon
au
palais,
petit
frère
au
guettage
Von
Kohle
im
Mund
zum
Palast,
kleiner
Bruder
auf
Wache
La
daronne
passe
le
balais,
on
va
lui
construire
un
palace
Mama
fegt
den
Boden,
wir
bauen
ihr
einen
Palast
On
fume,
on
fait
que
planer,
le
cerveau
dans
les
nuages
Wir
rauchen,
schweben
nur,
das
Gehirn
in
den
Wolken
Même
chargé,
ça
contrôle
le
pilotage
Auch
beladen,
kontrolliert
man
das
Steuer
On
aimerait
tous
se
marier,
laisser
un
bel
héritage
Wir
wollen
alle
heiraten,
ein
schönes
Erbe
hinterlassen
Pour
pas
mourir
dans
la
calle,
faudra
déposer
les
Kalash'
Um
nicht
auf
der
Straße
zu
sterben,
muss
man
die
Kalaschnikows
ablegen
Beaucoup
de
frères
ont
serré,
j'te
jure,
souhaite-nous
du
courage
Viele
Brüder
haben
zugemacht,
ich
schwöre,
wünsch
uns
Mut
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(la
rue
ne
pardonne
pas)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(die
Straße
verzeiht
nicht)
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(la
rue
ne
pardonne
pas)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(die
Straße
verzeiht
nicht)
Au
fond,
on
est
les
mêmes,
on
fait
les
sourds
quand
on
entend
l'Eden
Tief
drin
sind
wir
gleich,
wir
tun
taub,
wenn
wir
Eden
hören
On
fait
les
sourds
quand
on
entend
l'Eden,
calé
dans
la
Volkswagen
Wir
tun
taub,
wenn
wir
Eden
hören,
sitzen
im
Volkswagen
On
demande
pardon
que
quand
c'est
trop
la
merde
Wir
bitten
nur
um
Verzeihung,
wenn
es
total
kacke
ist
On
demande
pardon
que
quand
c'est
trop
la
merde
Wir
bitten
nur
um
Verzeihung,
wenn
es
total
kacke
ist
Ouais,
dans
la
masa,
j'ai
fumé
ma
peine,
dans
la
masa,
j'ai
fumé
ma
haine
Ja,
in
der
Menge
hab
ich
meinen
Schmerz
geraucht,
in
der
Menge
hab
ich
meinen
Hass
geraucht
Fais-moi
les
pinces,
gros,
j'ai
l'morale
en
panne,
y
a
que
des
poussettes,
que
des
BDH
Lass
uns
abhauen,
Alter,
meine
Moral
ist
kaputt,
nur
Pussies,
nur
BDH
Tu
peux
finir
dans
un
coffre
ou
cribler
de
balles
sur
l'A7
Kannst
in
einem
Kofferraum
landen
oder
auf
der
A7
durchlöchert
werden
Et
ouais,
Sam
sur
la
mnzaze,
au
lieu
d's'occuper
d'la
daronne,
on
fait
qu'zigzaguer
Und
ja,
Sam
auf
der
Mzaze,
anstatt
sich
um
Mama
zu
kümmern,
nur
rumzuhängen
Ça
pense
qu'à
faire
du
papier
pour
du
tissu
Versace
Denkt
nur
daran,
Kohle
für
Versace-Stoff
zu
machen
Dehors,
c'est
la
merde,
les
petits
vendent
la
mort
en
petits
sachets
Draußen
ist
es
mies,
die
Kleinen
verkaufen
den
Tod
in
kleinen
Tütchen
On
a
fait
ce
qu'il
fallait,
t'façon,
on
n'est
que
de
passage
Wir
haben
getan,
was
nötig
war,
eh,
wir
sind
nur
auf
Durchreise
Du
charbon
au
palais,
petit
frère
au
guettage
Von
Kohle
im
Mund
zum
Palast,
kleiner
Bruder
auf
Wache
La
daronne
passe
le
balais,
on
va
lui
construire
un
palace
Mama
fegt
den
Boden,
wir
bauen
ihr
einen
Palast
On
fume,
on
fait
que
planer,
le
cerveau
dans
les
nuages
Wir
rauchen,
schweben
nur,
das
Gehirn
in
den
Wolken
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(la
rue
ne
pardonne
pas)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(die
Straße
verzeiht
nicht)
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(yema)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(yema)
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(la
rue
ne
pardonne
pas)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(die
Straße
verzeiht
nicht)
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(yema)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(yema)
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(la
rue
ne
pardonne
pas)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(die
Straße
verzeiht
nicht)
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(la
rue
ne
pardonne
pas)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(die
Straße
verzeiht
nicht)
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(yema)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(yema)
Yеma,
yema,
yema,
yema,
yеma,
yema
(yema)
Yema,
yema,
yema,
yema,
yema,
yema
(yema)
La
rue
ne
pardonne
pas
Die
Straße
verzeiht
nicht
La
rue
ne
pardonne
pas
Die
Straße
verzeiht
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alonzo, L'algérino, Skalpovich
Attention! Feel free to leave feedback.