Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les princes de la nuit
Die Prinzen der Nacht
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Ich
beiß
ins
Leben
(ich
beiß
ins
Leben)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Ich
erleuchte
die
Nächte
(ich
erleuchte
die
Nächte)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Prinz
meiner
Stadt
(Prinz
meiner
Stadt)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Ich
bin
im
Chaos
(im
Chaos)
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Ich
beiß
ins
Leben
(ich
beiß
ins
Leben)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Ich
erleuchte
die
Nächte
(ich
erleuchte
die
Nächte)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Prinz
meiner
Stadt
(Prinz
meiner
Stadt)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Ich
bin
im
Chaos
(im
Chaos)
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Das
Leben
ist
brutal,
han,
han
Plus
de
sentiments,
han,
han
Keine
Gefühle
mehr,
han,
han
Pour
des
centimes,
han,
han
Für
ein
paar
Cent,
han,
han
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Die
Tatortszene,
deprimierte
Herzen
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Das
Leben
ist
brutal,
han,
han
Plus
de
sentiments,
han,
han
Keine
Gefühle
mehr,
han,
han
Pour
des
centimes,
han,
han
Für
ein
paar
Cent,
han,
han
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Die
Tatortszene,
deprimierte
Herzen
On
connaît
la
rue,
on
sait
d'où
l'on
vient
Wir
kennen
die
Straße,
wissen,
woher
wir
kommen
Tu
vas
tout
péter
m'ont
dit
les
anciens
"Du
wirst
alles
rocken",
sagten
die
Alten
Réussir
ou
pas,
ça
tient
à
rien
Erfolg
oder
nicht,
das
hängt
an
nichts
On
voulait
juste
mettre
la
mama
bien
Wir
wollten
nur
Mama
ein
gutes
Leben
bieten
Dans
les
rues
de
Marseille
comme
un
galérien
In
den
Straßen
von
Marseille
wie
ein
Galeerensklave
La
prof
m'a
dit
que
je
valais
rien
Die
Lehrerin
sagte,
ich
tauge
nichts
Mental
forgé,
acier
valyrien
Geist
gehärtet,
Valyrian-Stahl
On
lâche
rien,
valeureux
galérien,
j'suis
un
Algérien
Wir
geben
nicht
auf,
wertvoller
Kämpfer,
ich
bin
ein
Algerier
Hola
chica,
comment
ça
va?
Hola
Chica,
wie
geht's?
Me
dis
pas
"¿cómo
te
llamas?"
Frag
nicht
"¿cómo
te
llamas?"
T'y
es
à
moi
jusqu'à
mañana
Du
bist
mein
bis
morgen
früh
Les
clés
de
mon
cœur
sont
chez
la
mama
Die
Schlüssel
zu
meinem
Herz
sind
bei
Mama
On
a
réussi,
ils
ont
échoué
Wir
haben
es
geschafft,
sie
sind
gescheitert
Des
Baumettes
à
Fresnes,
nous
ont
écroués
Von
Baumettes
bis
Fresnes,
sie
sperrten
uns
ein
Si
Dieu
nous
aime,
on
sera
éprouvé
Wenn
Gott
uns
liebt,
werden
wir
geprüft
Si
Dieu
nous
aime,
on
sera
éprouvé
Wenn
Gott
uns
liebt,
werden
wir
geprüft
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Ich
beiß
ins
Leben
(ich
beiß
ins
Leben)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Ich
erleuchte
die
Nächte
(ich
erleuchte
die
Nächte)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Prinz
meiner
Stadt
(Prinz
meiner
Stadt)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Ich
bin
im
Chaos
(im
Chaos)
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Ich
beiß
ins
Leben
(ich
beiß
ins
Leben)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Ich
erleuchte
die
Nächte
(ich
erleuchte
die
Nächte)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Prinz
meiner
Stadt
(Prinz
meiner
Stadt)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Ich
bin
im
Chaos
(im
Chaos)
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Das
Leben
ist
brutal,
han,
han
Plus
de
sentiments,
han,
han
Keine
Gefühle
mehr,
han,
han
Pour
des
centimes,
han,
han
Für
ein
paar
Cent,
han,
han
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Die
Tatortszene,
deprimierte
Herzen
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Das
Leben
ist
brutal,
han,
han
Plus
de
sentiments,
han,
han
Keine
Gefühle
mehr,
han,
han
Pour
des
centimes,
han,
han
Für
ein
paar
Cent,
han,
han
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Die
Tatortszene,
deprimierte
Herzen
Un
lundi,
faudra
qu'on
se
réveille
Eines
Montags
müssen
wir
aufwachen
Faut
qu'on
prépare
la
vie
d'après
Das
Leben
danach
vorbereiten
Qu'on
réussisse
tous
c'qu'on
essaye
Damit
wir
alles
schaffen,
was
wir
versuchen
Qu'on
réunisse
la
mif,
la
vraie
Die
echte
Familie
vereinen
Bannir
à
jamais
tous
ces
moments
Verbannt
für
immer
diese
Momente
S'éloigner
plus
loin
de
ces
endroits
Fern
von
diesen
Orten
bleiben
Réécrire
les
fins
de
ces
romans
Die
Enden
dieser
Romane
umschreiben
Faire
mentir
le
mal
que
ces
gens
croient
Die
Bosheit,
die
diese
Leute
glauben,
lügen
Un
croc
de
talles,
un
verre
de
soif
Ein
Schluck
Cognac,
ein
Glas
gegen
den
Durst
Combien
de
soirs
j'ai
tout
perdu?
Wie
viele
Nächte
verlor
ich
alles?
La
rue
t'avale,
demain
fait
raf
Die
Straße
verschlingt
dich,
morgen
ist
Razzia
Matin,
tout
de
regrets,
vêtu
Morgens
voller
Reue,
angezogen
Mon
frère,
c'est
comment?
Mein
Bruder,
wie
geht's?
Oh,
mon
frère
c'est
comment?
Oh,
mein
Bruder,
wie
geht's?
Papa
fait
la
guerre
au
monde
Papa
führt
Krieg
gegen
die
Welt
Maman
n'est
pas
là
(n'est
pas
là)
Mama
ist
nicht
da
(ist
nicht
da)
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Ich
beiß
ins
Leben
(ich
beiß
ins
Leben)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Ich
erleuchte
die
Nächte
(ich
erleuchte
die
Nächte)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Prinz
meiner
Stadt
(Prinz
meiner
Stadt)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Ich
bin
im
Chaos
(im
Chaos)
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Ich
beiß
ins
Leben
(ich
beiß
ins
Leben)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Ich
erleuchte
die
Nächte
(ich
erleuchte
die
Nächte)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Prinz
meiner
Stadt
(Prinz
meiner
Stadt)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Ich
bin
im
Chaos
(im
Chaos)
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Das
Leben
ist
brutal,
han,
han
Plus
de
sentiments,
han,
han
Keine
Gefühle
mehr,
han,
han
Pour
des
centimes,
han,
han
Für
ein
paar
Cent,
han,
han
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Die
Tatortszene,
deprimierte
Herzen
Là,
c'est
Paris
(là,
c'est
Paris)
Hier
ist
Paris
(hier
ist
Paris)
Sombre
Marseille
(sombre
Marseille)
Dunkles
Marseille
(dunkles
Marseille)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Prinz
meiner
Stadt
(Prinz
meiner
Stadt)
J'suis
dans
le
zbeul,
ouais,
ouais
(ouais,
ouais,
ouais)
Ich
bin
im
Chaos,
yeah,
yeah
(yeah,
yeah,
yeah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sofiane Zermani, Samir Djoghlal, Hocine Sedour, Pierre Denis
Attention! Feel free to leave feedback.