Lyrics and translation L'Algérino feat. Sofiane - Les princes de la nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les princes de la nuit
Принцы ночи
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Я
живу
на
полную
(живу
на
полную)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Я
зажигаю
ночи
(зажигаю
ночи)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Принц
своего
города
(принц
своего
города)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Я
в
гуще
событий
(в
гуще
событий)
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Я
живу
на
полную
(живу
на
полную)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Я
зажигаю
ночи
(зажигаю
ночи)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Принц
своего
города
(принц
своего
города)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Я
в
гуще
событий
(в
гуще
событий)
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Жизнь
жестока,
хан,
хан
Plus
de
sentiments,
han,
han
Больше
никаких
чувств,
хан,
хан
Pour
des
centimes,
han,
han
За
гроши,
хан,
хан
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Место
преступления,
угнетенные
сердца
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Жизнь
жестока,
хан,
хан
Plus
de
sentiments,
han,
han
Больше
никаких
чувств,
хан,
хан
Pour
des
centimes,
han,
han
За
гроши,
хан,
хан
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Место
преступления,
угнетенные
сердца
On
connaît
la
rue,
on
sait
d'où
l'on
vient
Мы
знаем
улицу,
мы
знаем,
откуда
мы
пришли
Tu
vas
tout
péter
m'ont
dit
les
anciens
Ты
все
порвешь,
сказали
мне
старики
Réussir
ou
pas,
ça
tient
à
rien
Преуспеть
или
нет,
это
зависит
от
мелочей
On
voulait
juste
mettre
la
mama
bien
Мы
просто
хотели,
чтобы
мама
ни
в
чем
не
нуждалась
Dans
les
rues
de
Marseille
comme
un
galérien
На
улицах
Марселя,
как
каторжник
La
prof
m'a
dit
que
je
valais
rien
Учительница
сказала
мне,
что
я
ничего
не
стою
Mental
forgé,
acier
valyrien
Закаленный
разум,
валирийская
сталь
On
lâche
rien,
valeureux
galérien,
j'suis
un
Algérien
Мы
ничего
не
бросаем,
доблестный
каторжник,
я
алжирец
Hola
chica,
comment
ça
va?
Hola
chica,
как
дела?
Me
dis
pas
"¿cómo
te
llamas?"
Не
говори
мне
"¿cómo
te
llamas?"
T'y
es
à
moi
jusqu'à
mañana
Ты
моя
до
завтрашнего
утра
Les
clés
de
mon
cœur
sont
chez
la
mama
Ключи
от
моего
сердца
у
мамы
On
a
réussi,
ils
ont
échoué
Мы
преуспели,
они
потерпели
неудачу
Des
Baumettes
à
Fresnes,
nous
ont
écroués
От
Баметт
до
Френ,
нас
сажали
Si
Dieu
nous
aime,
on
sera
éprouvé
Если
Бог
любит
нас,
нас
испытают
Si
Dieu
nous
aime,
on
sera
éprouvé
Если
Бог
любит
нас,
нас
испытают
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Я
живу
на
полную
(живу
на
полную)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Я
зажигаю
ночи
(зажигаю
ночи)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Принц
своего
города
(принц
своего
города)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Я
в
гуще
событий
(в
гуще
событий)
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Я
живу
на
полную
(живу
на
полную)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Я
зажигаю
ночи
(зажигаю
ночи)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Принц
своего
города
(принц
своего
города)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Я
в
гуще
событий
(в
гуще
событий)
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Жизнь
жестока,
хан,
хан
Plus
de
sentiments,
han,
han
Больше
никаких
чувств,
хан,
хан
Pour
des
centimes,
han,
han
За
гроши,
хан,
хан
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Место
преступления,
угнетенные
сердца
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Жизнь
жестока,
хан,
хан
Plus
de
sentiments,
han,
han
Больше
никаких
чувств,
хан,
хан
Pour
des
centimes,
han,
han
За
гроши,
хан,
хан
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Место
преступления,
угнетенные
сердца
Un
lundi,
faudra
qu'on
se
réveille
В
один
прекрасный
понедельник
нам
придется
проснуться
Faut
qu'on
prépare
la
vie
d'après
Нам
нужно
подготовиться
к
будущей
жизни
Qu'on
réussisse
tous
c'qu'on
essaye
Чтобы
мы
добились
успеха
во
всем,
что
пытаемся
сделать
Qu'on
réunisse
la
mif,
la
vraie
Чтобы
мы
собрали
настоящую
семью
Bannir
à
jamais
tous
ces
moments
Изгнать
навсегда
все
эти
моменты
S'éloigner
plus
loin
de
ces
endroits
Уйти
подальше
от
этих
мест
Réécrire
les
fins
de
ces
romans
Переписать
концовки
этих
романов
Faire
mentir
le
mal
que
ces
gens
croient
Опровергнуть
зло,
в
которое
верят
эти
люди
Un
croc
de
talles,
un
verre
de
soif
Пачка
денег,
стакан
для
утоления
жажды
Combien
de
soirs
j'ai
tout
perdu?
Сколько
вечеров
я
все
потерял?
La
rue
t'avale,
demain
fait
raf
Улица
тебя
поглощает,
завтра
все
исчезнет
Matin,
tout
de
regrets,
vêtu
Утром,
полный
сожалений,
одетый
Mon
frère,
c'est
comment?
Брат,
как
дела?
Oh,
mon
frère
c'est
comment?
О,
брат,
как
дела?
Papa
fait
la
guerre
au
monde
Папа
воюет
с
миром
Maman
n'est
pas
là
(n'est
pas
là)
Мамы
нет
рядом
(нет
рядом)
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Я
живу
на
полную
(живу
на
полную)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Я
зажигаю
ночи
(зажигаю
ночи)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Принц
своего
города
(принц
своего
города)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Я
в
гуще
событий
(в
гуще
событий)
J'croque
la
vie
(j'croque
la
vie)
Я
живу
на
полную
(живу
на
полную)
J'allume
les
nuits
(j'allume
les
nuits)
Я
зажигаю
ночи
(зажигаю
ночи)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Принц
своего
города
(принц
своего
города)
J'suis
dans
le
zbeul
(le
zbeul)
Я
в
гуще
событий
(в
гуще
событий)
La
vie
c'est
violent,
han,
han
Жизнь
жестока,
хан,
хан
Plus
de
sentiments,
han,
han
Больше
никаких
чувств,
хан,
хан
Pour
des
centimes,
han,
han
За
гроши,
хан,
хан
La
scène
de
crime,
des
cœurs
déprimants
Место
преступления,
угнетенные
сердца
Là,
c'est
Paris
(là,
c'est
Paris)
Это
Париж
(это
Париж)
Sombre
Marseille
(sombre
Marseille)
Мрачный
Марсель
(мрачный
Марсель)
Prince
de
ma
ville
(prince
de
ma
ville)
Принц
своего
города
(принц
своего
города)
J'suis
dans
le
zbeul,
ouais,
ouais
(ouais,
ouais,
ouais)
Я
в
гуще
событий,
да,
да
(да,
да,
да)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sofiane Zermani, Samir Djoghlal, Hocine Sedour, Pierre Denis
Attention! Feel free to leave feedback.