Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
gars
me
disent:
"Gil,
t'as
pas
changé
Die
Jungs
sagen
mir:
"Gil,
du
hast
dich
nicht
verändert
T'es
toujours
le
même,
les
deux
pieds
sur
terre
Du
bist
immer
noch
derselbe,
mit
beiden
Beinen
auf
dem
Boden
T'as
juste
tes
rêves
entre
les
mains"
Du
hast
nur
deine
Träume
in
den
Händen"
C'est
vrai
les
boys,
J'suis
resté
le
même
qu'à
l'époque
Es
stimmt,
Jungs,
ich
bin
derselbe
geblieben
wie
damals
Aujourd'hui,
je
remplis
des
feuilles
au
lieu
de
taguer
dans
les
bus
Heute
fülle
ich
Blätter,
anstatt
in
Bussen
zu
taggen
J'pourrais
pas
vivre
sans
mes
chums,
un
peu
comme
vous
j'imagine
Ich
könnte
nicht
ohne
meine
Kumpels
leben,
genau
wie
ihr,
stelle
ich
mir
vor
À
force
d'esquiver
les
coups,
on
devient
de
plus
en
plus
agile
Indem
man
den
Schlägen
ausweicht,
wird
man
immer
beweglicher
J'refuse
de
gâcher
ma
vie,
même
si
la
pression
est
forte
Ich
weigere
mich,
mein
Leben
zu
verschwenden,
auch
wenn
der
Druck
groß
ist
J'm'appuie
encore
sur
ma
mine
quand
mes
émotions
débordent
Ich
stütze
mich
immer
noch
auf
meinen
Stift,
wenn
meine
Emotionen
überkochen
J'voudrais
ne
jamais
vieillir,
c'est
comme
mourrir
à
petit
feu
Ich
möchte
niemals
altern,
das
ist
wie
langsam
zu
sterben
J'suis
loin
d'être
prêt
à
partir,
même
si
parfois
j'trouve
la
vie
dure
Ich
bin
weit
davon
entfernt,
bereit
zu
gehen,
auch
wenn
ich
das
Leben
manchmal
hart
finde
Acceptez-moi
comme
je
suis
sinon
j'vais
vous
quitter
Akzeptiert
mich,
wie
ich
bin,
sonst
werde
ich
euch
verlassen
En
vérité,
pour
plaire
aux
gens,
je
ne
pourrai
jamais
me
déguiser
Ehrlich
gesagt,
um
den
Leuten
zu
gefallen,
könnte
ich
mich
niemals
verstellen
J'me
souviens
de
mes
années
folles:
l'alcool
et
les
vols
Ich
erinnere
mich
an
meine
wilden
Jahre:
Alkohol
und
Diebstähle
J'aurais
dû
me
concentrer
plus
sur
les
bancs
d'écoles
Ich
hätte
mich
mehr
auf
die
Schulbank
konzentrieren
sollen
Mais
personne
ne
choisit
son
milieu
Aber
niemand
sucht
sich
sein
Umfeld
aus
Il
vaut
mieux
être
fier
de
qui
on
est
Es
ist
besser,
stolz
darauf
zu
sein,
wer
man
ist
Plutôt
que
d'avoir
un
regard
envieux
Anstatt
einen
neidischen
Blick
zu
haben
Tant
mieux
si
je
vous
rend
fièrs
Umso
besser,
wenn
ich
euch
stolz
mache
Au
moins,
avant
qu'on
m'enterre
Wenigstens,
bevor
man
mich
begräbt
J'aurai
parcouru
ma
vie
à
un
train
d'enfer
Werde
ich
mein
Leben
in
Höllentempo
durchlaufen
haben
Dans
le
fond,
à
l'envers
de
la
routine
que
les
gens
ont
Im
Grunde
genommen,
entgegen
der
Routine,
die
die
Leute
haben
Authentique,
sans
mensonge,
un
peu
comme
mes
chansons
Authentisch,
ohne
Lügen,
ein
bisschen
wie
meine
Lieder
Encore,
j'suis
toujours
le
même
Immer
noch,
ich
bin
immer
noch
derselbe
Encore,
la
même
rage,
le
même
coeur
Immer
noch,
dieselbe
Wut,
dasselbe
Herz
Encore,
et
ça
sort
de
la
même
gueule
que
dans
l'temps
Immer
noch,
und
es
kommt
aus
demselben
Mund
wie
damals
Ouais,
j'suis
toujours
le
même
en
dedans
Yeah,
ich
bin
innerlich
immer
noch
derselbe
Depuis
des
années,
j'avance
malgré
les
embûches
Seit
Jahren
gehe
ich
voran,
trotz
der
Hindernisse
À
force
de
s'trainer
les
pieds
dans
les
bars
Dadurch,
dass
man
sich
in
Bars
herumtreibt
On
se
fait
des
enflures
Wird
man
aufgeblasen
À
chaque
soir,
à
côtoyer
les
mêmes
gens
qui
trébuchent
Jeden
Abend,
die
gleichen
Leute
treffen,
die
stolpern
Avant,
je
calais
ma
bière
Früher
habe
ich
mein
Bier
runtergekippt
Un
peu
plus
vieux,
maintenant
je
la
déguste
Etwas
älter,
jetzt
genieße
ich
es
J'ai
pas
changé
pour
autant
devant
l'occasion
Ich
habe
mich
trotzdem
nicht
geändert,
wenn
sich
die
Gelegenheit
bietet
J'suis
resté
le
même
quitte
à
prendre
des
médications
Ich
bin
derselbe
geblieben,
selbst
wenn
ich
Medikamente
nehmen
muss
Rassure-toi,
j'assume
quand
j'ai
posé
mes
actions
Sei
beruhigt,
ich
stehe
zu
meinen
Taten
Je
ne
porte
pas
seulement
les
culottes
Ich
trage
nicht
nur
die
Hosen
Non,
moi,
j'ai
les
caleçons!
Nein,
ich,
ich
habe
die
Boxershorts
an!
Je
trimbale
encore
mon
mic
Ich
schleppe
immer
noch
mein
Mikrofon
mit
mir
herum
Même
les
2 pieds
dans
l'eau
Selbst
wenn
ich
mit
beiden
Füßen
im
Wasser
stehe
Je
continue
de
la
faire
de
la
muz
Ich
mache
weiterhin
Mucke
Malgré
la
maladie
du
download
Trotz
der
Download-Krankheit
Mes
textes
sont
des
cyclônes
Meine
Texte
sind
Zyklone
Appelez-moi
l'ouragan
Nennt
mich
den
Hurrikan
Ceux
qui
pensent
pouvoir
me
clôner
sont
fous
Diejenigen,
die
denken,
sie
könnten
mich
klonen,
sind
verrückt
J'ai
2 coups
d'avance
Ich
bin
ihnen
2 Schritte
voraus
Quand
j'parlais
de
faire
de
la
muz
avec
mon
père
Als
ich
mit
meinem
Vater
darüber
sprach,
Mucke
zu
machen
Il
me
pensait
cinglé
Hielt
er
mich
für
verrückt
Malheureusement,
chez
moi
Leider
gab
es
bei
mir
zu
Hause
Il
n'y
avait
pas
5 clés
Keine
Notenschlüssel
J'ai
pris
des
coups
si
bien
Ich
habe
so
viele
Schläge
eingesteckt
Que
j'en
ai
des
fentes
au
menton
Dass
ich
Narben
am
Kinn
habe
Même
si
ça
ma
tenté
Auch
wenn
es
mich
gereizt
hat
J'ai
pas
stoppé
les
40
onces
Habe
ich
die
40
Unzen
nicht
gestoppt
Ma
vie
se
résume
à
peu
de
choses
essentielles
Mein
Leben
beschränkt
sich
auf
wenige
wesentliche
Dinge
J'veux
que
ma
fille
se
sente
belle
Ich
will,
dass
meine
Tochter
sich
schön
fühlt
Que
ma
motivation
ne
soit
pas
séquentielle
Dass
meine
Motivation
nicht
nur
phasenweise
auftritt
Toujours
le
même
coeur
Immer
noch
dasselbe
Herz
Malgré
les
années
qui
défilent
Trotz
der
Jahre,
die
vergehen
Même
si
je
ne
joue
pas
de
rôle
Auch
wenn
ich
keine
Rolle
spiele
Ma
vie,
c'est
un
ciné-film
Mein
Leben
ist
ein
Kinofilm
Encore,
j'suis
toujours
le
même
Immer
noch,
ich
bin
immer
noch
derselbe
Encore,
la
même
rage,
le
même
coeur
Immer
noch,
dieselbe
Wut,
dasselbe
Herz
Encore,
et
ça
sort
de
la
même
gueule
que
dans
l'temps
Immer
noch,
und
es
kommt
aus
demselben
Mund
wie
damals
Ouais,
j'suis
toujours
le
même
en
dedans
Yeah,
ich
bin
innerlich
immer
noch
derselbe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): daniel dupuis, maxime truman, gilbert pelland-lefebvre, félix-antoine bourdon
Album
Encore
date of release
08-04-2008
Attention! Feel free to leave feedback.