L'Assemblée feat. Dupuis - Encore - translation of the lyrics into German

Encore - L'Assemblée translation in German




Encore
Immer noch
Les gars me disent: "Gil, t'as pas changé
Die Jungs sagen mir: "Gil, du hast dich nicht verändert
T'es toujours le même, les deux pieds sur terre
Du bist immer noch derselbe, mit beiden Beinen auf dem Boden
T'as juste tes rêves entre les mains"
Du hast nur deine Träume in den Händen"
C'est vrai les boys, J'suis resté le même qu'à l'époque
Es stimmt, Jungs, ich bin derselbe geblieben wie damals
Aujourd'hui, je remplis des feuilles au lieu de taguer dans les bus
Heute fülle ich Blätter, anstatt in Bussen zu taggen
J'pourrais pas vivre sans mes chums, un peu comme vous j'imagine
Ich könnte nicht ohne meine Kumpels leben, genau wie ihr, stelle ich mir vor
À force d'esquiver les coups, on devient de plus en plus agile
Indem man den Schlägen ausweicht, wird man immer beweglicher
J'refuse de gâcher ma vie, même si la pression est forte
Ich weigere mich, mein Leben zu verschwenden, auch wenn der Druck groß ist
J'm'appuie encore sur ma mine quand mes émotions débordent
Ich stütze mich immer noch auf meinen Stift, wenn meine Emotionen überkochen
J'voudrais ne jamais vieillir, c'est comme mourrir à petit feu
Ich möchte niemals altern, das ist wie langsam zu sterben
J'suis loin d'être prêt à partir, même si parfois j'trouve la vie dure
Ich bin weit davon entfernt, bereit zu gehen, auch wenn ich das Leben manchmal hart finde
Acceptez-moi comme je suis sinon j'vais vous quitter
Akzeptiert mich, wie ich bin, sonst werde ich euch verlassen
En vérité, pour plaire aux gens, je ne pourrai jamais me déguiser
Ehrlich gesagt, um den Leuten zu gefallen, könnte ich mich niemals verstellen
J'me souviens de mes années folles: l'alcool et les vols
Ich erinnere mich an meine wilden Jahre: Alkohol und Diebstähle
J'aurais me concentrer plus sur les bancs d'écoles
Ich hätte mich mehr auf die Schulbank konzentrieren sollen
Mais personne ne choisit son milieu
Aber niemand sucht sich sein Umfeld aus
Il vaut mieux être fier de qui on est
Es ist besser, stolz darauf zu sein, wer man ist
Plutôt que d'avoir un regard envieux
Anstatt einen neidischen Blick zu haben
Tant mieux si je vous rend fièrs
Umso besser, wenn ich euch stolz mache
Au moins, avant qu'on m'enterre
Wenigstens, bevor man mich begräbt
J'aurai parcouru ma vie à un train d'enfer
Werde ich mein Leben in Höllentempo durchlaufen haben
Dans le fond, à l'envers de la routine que les gens ont
Im Grunde genommen, entgegen der Routine, die die Leute haben
Authentique, sans mensonge, un peu comme mes chansons
Authentisch, ohne Lügen, ein bisschen wie meine Lieder
Encore, j'suis toujours le même
Immer noch, ich bin immer noch derselbe
Encore, la même rage, le même coeur
Immer noch, dieselbe Wut, dasselbe Herz
Encore, et ça sort de la même gueule que dans l'temps
Immer noch, und es kommt aus demselben Mund wie damals
Ouais, j'suis toujours le même en dedans
Yeah, ich bin innerlich immer noch derselbe
Depuis des années, j'avance malgré les embûches
Seit Jahren gehe ich voran, trotz der Hindernisse
À force de s'trainer les pieds dans les bars
Dadurch, dass man sich in Bars herumtreibt
On se fait des enflures
Wird man aufgeblasen
À chaque soir, à côtoyer les mêmes gens qui trébuchent
Jeden Abend, die gleichen Leute treffen, die stolpern
Avant, je calais ma bière
Früher habe ich mein Bier runtergekippt
Un peu plus vieux, maintenant je la déguste
Etwas älter, jetzt genieße ich es
J'ai pas changé pour autant devant l'occasion
Ich habe mich trotzdem nicht geändert, wenn sich die Gelegenheit bietet
J'suis resté le même quitte à prendre des médications
Ich bin derselbe geblieben, selbst wenn ich Medikamente nehmen muss
Rassure-toi, j'assume quand j'ai posé mes actions
Sei beruhigt, ich stehe zu meinen Taten
Je ne porte pas seulement les culottes
Ich trage nicht nur die Hosen
Non, moi, j'ai les caleçons!
Nein, ich, ich habe die Boxershorts an!
Je trimbale encore mon mic
Ich schleppe immer noch mein Mikrofon mit mir herum
Même les 2 pieds dans l'eau
Selbst wenn ich mit beiden Füßen im Wasser stehe
Je continue de la faire de la muz
Ich mache weiterhin Mucke
Malgré la maladie du download
Trotz der Download-Krankheit
Mes textes sont des cyclônes
Meine Texte sind Zyklone
Appelez-moi l'ouragan
Nennt mich den Hurrikan
Ceux qui pensent pouvoir me clôner sont fous
Diejenigen, die denken, sie könnten mich klonen, sind verrückt
J'ai 2 coups d'avance
Ich bin ihnen 2 Schritte voraus
Quand j'parlais de faire de la muz avec mon père
Als ich mit meinem Vater darüber sprach, Mucke zu machen
Il me pensait cinglé
Hielt er mich für verrückt
Malheureusement, chez moi
Leider gab es bei mir zu Hause
Il n'y avait pas 5 clés
Keine Notenschlüssel
J'ai pris des coups si bien
Ich habe so viele Schläge eingesteckt
Que j'en ai des fentes au menton
Dass ich Narben am Kinn habe
Même si ça ma tenté
Auch wenn es mich gereizt hat
J'ai pas stoppé les 40 onces
Habe ich die 40 Unzen nicht gestoppt
Ma vie se résume à peu de choses essentielles
Mein Leben beschränkt sich auf wenige wesentliche Dinge
J'veux que ma fille se sente belle
Ich will, dass meine Tochter sich schön fühlt
Que ma motivation ne soit pas séquentielle
Dass meine Motivation nicht nur phasenweise auftritt
Toujours le même coeur
Immer noch dasselbe Herz
Malgré les années qui défilent
Trotz der Jahre, die vergehen
Même si je ne joue pas de rôle
Auch wenn ich keine Rolle spiele
Ma vie, c'est un ciné-film
Mein Leben ist ein Kinofilm
Encore, j'suis toujours le même
Immer noch, ich bin immer noch derselbe
Encore, la même rage, le même coeur
Immer noch, dieselbe Wut, dasselbe Herz
Encore, et ça sort de la même gueule que dans l'temps
Immer noch, und es kommt aus demselben Mund wie damals
Ouais, j'suis toujours le même en dedans
Yeah, ich bin innerlich immer noch derselbe





Writer(s): daniel dupuis, maxime truman, gilbert pelland-lefebvre, félix-antoine bourdon


Attention! Feel free to leave feedback.