Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Favola Testarda
Sturiges Märchen
Stavo
cercando
di
dirti
qualcosa
di
vero
Ich
versuchte,
dir
etwas
Wahres
zu
sagen
Caro
amore
sconclusionato
Lieber
wirrer
Geliebter
Stavo
cercando
di
fare
qualcosa
di
veramente
sincero
sincero
Ich
versuchte,
etwas
wirklich
Aufrichtiges
zu
tun,
aufrichtig
E
come
nascondere
questo
mio
senso
di
freddo
Und
wie
verberge
ich
dieses
Gefühl
der
Kälte
Quando
parli
senza
guardarmi?
Wenn
du
sprichst,
ohne
mich
anzusehen?
Forse
accarezzo
il
pensiero
di
averti
sul
serio
Vielleicht
streichle
ich
den
Gedanken,
dich
wirklich
zu
haben
E
nemmneo
lo
sai
lo
sai
Und
du
weißt
es
nicht
einmal,
weißt
es
nicht
Ancora
un
po'
Noch
ein
wenig
Ancora
un
po'
Noch
ein
wenig
Per
ora
mi
faccio
bastare
il
tuo
ritornerò
Für
jetzt
begnüge
ich
mich
mit
deinem
"Ich
komme
wieder"
Il
tuo
ritornerò
Deinem
"Ich
komme
wieder"
E
toccare
il
cielo
Und
den
Himmel
berühren
Abbracciare
il
cielo
Den
Himmel
umarmen
E
sentire
ancora
il
tuo
profumo
accarezzarmi
Und
deinen
Duft
noch
einmal
fühlen,
wie
er
mich
streift
Le
tue
mani
a
consumarmi
Deine
Hände,
die
mich
verzehren
La
tua
voce
a
addormentarmi
Deine
Stimme,
die
mich
einschläfert
E
spiccare
il
volo
Und
abheben
Questo
amore
è
il
solo
che
mi
fa
soganre
i
nostri
corpi
Diese
Liebe
ist
die
einzige,
die
mich
unsere
Körper
träumen
lässt
A
continuarsi
le
parole
a
raccontarsi
i
tuoi
respiri
a
pieni
sorsi
Wie
die
Worte
sich
fortsetzen,
wie
deine
Atemzüge
sich
in
vollen
Zügen
erzählen
Questa
è
una
favola
testarda
Dies
ist
ein
sturges
Märchen
Stavo
cercando
di
darti
qualcosa
di
bello
Ich
versuchte,
dir
etwas
Schönes
zu
geben
Caro
amore
sconclusionato
Lieber
wirrer
Geliebter
Stavo
cercando
di
osare
qualcosa
Ich
versuchte,
etwas
zu
wagen
Di
pazzamente
importante
importante
Etwas
Wahnsinnig
Wichtiges,
Wichtiges
Ma
ancora
un
po'
Aber
noch
ein
wenig
Ancora
un
po'
Noch
ein
wenig
Non
posso
lascirmi
bastare
il
tuo
ritornerò
Ich
kann
mich
nicht
mit
deinem
"Ich
komme
wieder"
begnügen
Il
tuo
ritonerò
Deinem
"Ich
komme
wieder"
E
toccare
il
cielo
Und
den
Himmel
berühren
Abbracciare
il
cielo
Den
Himmel
umarmen
E
sentire
ancora
il
tuo
profumo
accarezzarmi
Und
deinen
Duft
noch
einmal
fühlen,
wie
er
mich
streift
Le
tue
mani
a
consumarmi
Deine
Hände,
die
mich
verzehren
La
tua
voce
a
addormentarmi
Deine
Stimme,
die
mich
einschläfert
E
spiccare
il
volo
Und
abheben
Questo
amore
è
il
solo
che
mi
fa
soganre
i
nostri
corpi
Diese
Liebe
ist
die
einzige,
die
mich
unsere
Körper
träumen
lässt
A
continuarsi
le
parole
a
raccontarsi
i
tuoi
respiri
a
pieni
sorsi
Wie
die
Worte
sich
fortsetzen,
wie
deine
Atemzüge
sich
in
vollen
Zügen
erzählen
Questa
è
una
favola
testarda
Dies
ist
ein
sturges
Märchen
E
spiccare
il
volo
Und
abheben
Questo
amore
è
il
solo
che
mi
fa
soganre
i
nostri
corpi
Diese
Liebe
ist
die
einzige,
die
mich
unsere
Körper
träumen
lässt
A
continuarsi
le
parole
a
raccontarsi
i
tuoi
respiri
a
pieni
sorsi
Wie
die
Worte
sich
fortsetzen,
wie
deine
Atemzüge
sich
in
vollen
Zügen
erzählen
Questa
è
una
favola
testarda
Dies
ist
ein
sturges
Märchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FEDERICA FRATONI, DANIELE CORO
Attention! Feel free to leave feedback.