Take It -
L-Biz
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smiley
what
up
Smiley,
was
geht
L-Biz
c'mon
L-Biz,
komm
schon
D-Block
shit
nigga
D-Block-Scheiß,
Nigga
You
already
know
Du
weißt
schon
When
them
snakes
slithering
we
delivering
shots
Wenn
diese
Schlangen
gleiten,
feuern
wir
Schüsse
Wasn't
no
picket
fences,
our
great
adventures
consisted
of
picking
locks
Keine
weißen
Zäune,
unsere
Abenteuer
bestanden
aus
Schlösserknacken
And
gripping
Glocks
Und
Glocks
im
Griff
But
only
for
protection,
if
I
offer
you
these
hands
Aber
nur
zum
Schutz,
wenn
ich
dir
meine
Fäuste
biete
Don't
escalate
negotiations
with
the
weapons
Eskalier
nicht
die
Verhandlung
mit
Waffen
Cause
ain't
no
coming
back
from
brash
decisions
Denn
von
vorschnellen
Entscheidungen
gibt's
kein
Zurück
To
this
day
I'm
thanking
God
my
babies
made
it
out
that
car
collision
Bis
heute
dank
ich
Gott,
dass
meine
Kinder
den
Autounfall
überlebten
Just
take
a
glimpse
inside
of
my
life
Wirf
nur
einen
Blick
in
mein
Leben
If
yo
attention
is
instantly
drifting,
all
I'm
giving
you
is
highlights
Wenn
deine
Aufmerksamkeit
gleich
schwindet,
geb
ich
dir
nur
Höhepunkte
Experience
is
20
20
hindsight,
I
rhyme
like
Erfahrung
ist
20/20
im
Rückblick,
ich
reime
als
All
I
need
is
one,
but
I'm
more
deserving
of
five
mics
Brauch
nur
eins,
aber
verdien'
fünf
Mics
And
fuck
a
gold
plaque,
I
want
the
gold
that
Und
scheiß
auf
goldene
Platten,
ich
will
das
Gold
They
dug
out
of
the
Klondike
Das
sie
aus
dem
Klondike
gruben
They
got
it
out
the
mud,
I
want
my
pie
slice
Sie
holten's
aus
dem
Dreck,
ich
will
mein
Stück
vom
Kuchen
Earning
equity,
but
you
subjecting
me
to
droughts
Verdiene
Anteile,
aber
ihr
lasst
mich
verdursten
Then
lock
me
in
a
cage
cause
I
found
a
way
to
get
out
Dann
sperrt
mich
ein,
weil
ich
rausgefunden
hab
wie
man
entkommt
And
stack
in
amazing
amounts
Und
stapel's
in
unglaublichen
Mengen
Hate
that
I
took
to
the
field
the
skills
that
I
gained
in
the
house
Hass,
dass
ich
die
Fähigkeiten
vom
Haus
aufs
Feld
brachte
I'm
building
my
legacy
now
Jetzt
baue
ich
mein
Vermächtnis
Took
the
table
that
they
gave
me
and
I
turned
it
Ich
nahm
den
Tisch,
den
sie
mir
gaben,
und
drehte
ihn
Saw
the
bridge
that
they
built
me
and
I
burned
it
Sah
die
Brücke,
die
sie
bauten,
und
brannte
sie
nieder
Time
is
ticking
it's
too
valuable
to
waste
it
Zeit
tickt,
zu
wertvoll
um
sie
zu
verschwenden
Nothing's
given
if
you
want
it
gotta
take
it
Nichts
wird
gegeben,
wenn
du's
willst,
musst
du's
nehmen
So
go
ahead
and
take
it
Also
los,
nimm
es
dir
You
better
go
ahead
and
take
it
Du
solltest
es
dir
besser
nehmen
Feel
like
you
running
out
of
patience
Fühlt
sich
an
als
würdest
du
die
Geduld
verlieren
You
better
go
ahead
and
take
it
Du
solltest
es
dir
besser
nehmen
Yea
yea
yeah
(D-Block)
Ja
ja
ja
(D-Block)
I
can
feel
how
the
tables
turning,
my
time
ticking
Ich
spür
wie
sich
die
Machtverhältnisse
drehen,
meine
Zeit
läuft
And
what
I'm
burning
is
higher
learning,
these
lines
hitting
Und
was
ich
anzünde
ist
höheres
Wissen,
diese
Lines
treffen
From
late
night
to
the
morning
shifting,
my
grind
different
Von
spätnachts
bis
morgens
am
Rotieren,
mein
Grind
ist
anders
Broke
the
brick
down,
came
a
long
way
from
them
dimes
flipping
Brach
den
Block
ab,
kam
lang
vom
Kleindealen
Skipping
somethin'
slick
like
a
Vette,
with
Teflon
piping
Gleit'
drüber
weg
wie
ein
Vett
mit
Teflonrohren
Baddie
with
me,
thick
like
a
check
when
it
get
the
Don
writing
Dicke
bei
mir,
prall
wie
ein
Scheck
vom
Don
wenn
er
schreibt
Never
been
the
type
too
excited,
I'm
well
balanced
War
nie
der
Typ
der
sich
aufregt,
ich
bin
ausgewogen
From
the
school
of
strongarm
to
the
letter
Von
der
Schule
der
starken
Arme
bis
zum
Brief
We
couldn't
spell
violence,
still
in
it
Konnten
Gewalt
nicht
buchstabieren,
stecken
noch
drin
Fighting
these
demons
look
how
the
world
spinning
Kämpf'
mit
diesen
Dämonen,
schau
wie
die
Welt
sich
dreht
Stack
cash,
turn
it
to
credit
Stapel
Cash,
wandel's
in
Kredit
That
was
my
girls
vision
Das
war
die
Vision
meiner
Frau
Heard
prison
stories
of
war
before
I
landed
there
Hörte
Knastgeschichten
vom
Krieg
bevor
ich
landete
Banging
in
the
yard
and
with
bars,
I
was
the
man
in
there
Rumgebangt
im
Hof
und
mit
Bars,
ich
war
der
King
dort
Style
like,
hand
me
a
chair
the
way
I'm
pulling
up
Stil
wie,
reich
mir
'nen
Stuhl
wie
ich
auftauche
Air'em
out,
leavin'em
stuck,
that's
how
you
get
the
guts
Luft
rauslassen,
sie
hängen
lassen,
so
kriegst
du
Eier
Plus
never
burn
a
bridge
you
can't
swim
away
from
Und
verbrenn
nie
die
Brücke
von
der
du
nicht
wegschwimmen
kannst
Life's
like
a
deck
full
of
cards,
you
gotta
take
one
Leben
ist
wie
ein
Kartendeck,
du
musst
eine
ziehen
Took
the
table
that
they
gave
me
and
I
turned
it
Ich
nahm
den
Tisch,
den
sie
mir
gaben,
und
drehte
ihn
Saw
the
bridge
that
they
built
me
and
I
burned
it
Sah
die
Brücke,
die
sie
bauten,
und
brannte
sie
nieder
Time
is
ticking
it's
too
valuable
to
waste
it
Zeit
tickt,
zu
wertvoll
um
sie
zu
verschwenden
Nothing's
given
if
you
want
it
gotta
take
it
Nichts
wird
gegeben,
wenn
du's
willst,
musst
du's
nehmen
So
go
ahead
and
take
it
Also
los,
nimm
es
dir
You
better
go
ahead
and
take
it
Du
solltest
es
dir
besser
nehmen
Feel
like
you
running
out
of
patience
Fühlt
sich
an
als
würdest
du
die
Geduld
verlieren
You
better
go
ahead
and
take
it
Du
solltest
es
dir
besser
nehmen
Yea
yea
yeah
(D-Block)
Ja
ja
ja
(D-Block)
Take
Take
Money
Money
Money
Nimm
Nimm
Geld
Geld
Geld
Take
Take
Money
Money
Money
Nimm
Nimm
Geld
Geld
Geld
If
uncle
Sam
ain't
taking
shorts,
then
why
the
hell
should
I
Wenn
Uncle
Sam
keine
Abstriche
macht,
warum
soll
ich?
He'll
milk
me
till
my
well
is
dry,
and
tell
me
hold
my
head
up
high
Er
melkt
mich
bis
mein
Brunnen
trocken
ist
und
sagt
ich
soll
stolz
sein
Elites
be
draped
in
sheets
and
hide
the
cheese
under
a
bed
of
lies
and
Eliten
hüllen
sich
in
Laken
und
verstecken
Käse
unter
Lügen
There's
always
heat
to
fill
the
need
we
see
if
bread
is
rising
Es
gibt
immer
Waffen
wenn
der
Brotpreis
steigt
And
fame
is
tantalizing
Und
Ruhm
ist
verführerisch
Wealth
is
hypnotizing
Reichtum
ist
hypnotisch
Neighborhoods
been
gentrifying,
none
of
this
should
be
surprising
Viertel
werden
gentrifiziert,
nichts
davon
sollte
überraschen
Tryna
buy
my
silence
by
demolishing
a
statue
Versuchen
mein
Schweigen
zu
kaufen
durch
Abriss
einer
Statue
Yo
bigotry's
disguised
until
a
camera
phone
can
catch
you
Deine
Bigotterie
ist
versteckt
bis
eine
Handykamera
dich
erwischt
Supposed
so
be
one
nation
indivisible
Sollte
eine
unteilbare
Nation
sein
But
these
political
criminals
got
this
country
looking
miserable
Doch
diese
politischen
Verbrecher
lassen
das
Land
elend
aussehen
It's
indefensible
the
way
they
used
to
crack
that
bull
whip
Unvertretbar
wie
sie
die
Peitsche
knacken
ließen
Then
wash
they
sins
at
the
pulpit,
homie
that's
bullshit
Dann
ihre
Sünden
an
der
Kanzel
abwaschen,
Alter
das
ist
Bullshit
That's
the
reason
we
raging,
sick
of
the
spit
in
our
faces
Darum
sind
wir
wütend,
sick
vom
Spuck
ins
Gesicht
Seats
at
the
table
is
changing,
ain't
have
a
spot
so
we
made
It
Die
Sitze
am
Tisch
wechseln,
hatten
keinen
Platz
also
schufen
wir
ihn
Hate
that
we
took
to
the
field,
the
skills
that
we
gained
in
the
house
Hass,
dass
wir
die
Fähigkeiten
vom
Haus
aufs
Feld
brachten
And
learned
how
to
earn
in
drought
Und
lernten
in
Dürren
zu
ernten
Ain't
no
way
you
stopping
us
now
Keine
Chance
uns
jetzt
aufzuhalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Foreman Jr.
Attention! Feel free to leave feedback.