Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
know
how
to
feel
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
mich
fühlen
soll
As
I
write
this
song
right
now
I
hope
that
you
can
see
me
Während
ich
dieses
Lied
schreibe,
hoffe
ich,
dass
du
mich
sehen
kannst
I
was
thirteen
years
old
in
my
house
just
watching
TV
Ich
war
dreizehn
Jahre
alt,
zu
Hause
und
sah
fern
That's
when
my
dad
said,
"Deck
come
here
we
got
a
family
meeting"
Da
sagte
mein
Vater:
"Deck,
komm
her,
wir
haben
eine
Familienbesprechung"
When
I
got
there
she
just
took
my
hand,
that's
when
I
felt
the
squeezing
Als
ich
dort
ankam,
nahm
sie
meine
Hand,
und
da
spürte
ich
das
Drücken
She
looked
us
dead
in
the
eyes,
said
"Mommy
got
diagnosed
Sie
sah
uns
direkt
in
die
Augen
und
sagte:
"Bei
Mami
wurde
Brustkrebs
diagnostiziert
With
stage
2 cancer
in
my
breasts
and
in
my
lymph
nodes"
Im
Stadium
2,
in
meinen
Brüsten
und
Lymphknoten"
I'll
never
forget
that
feeling
Ich
werde
dieses
Gefühl
nie
vergessen
And
even
when
I
say
it
now,
still
feels
like
I'm
dreaming
Und
selbst
wenn
ich
es
jetzt
sage,
fühlt
es
sich
immer
noch
an,
als
würde
ich
träumen
The
purpose
of
this
song
is
to
tell
all
of
y'all
a
story
Der
Zweck
dieses
Liedes
ist,
euch
allen
eine
Geschichte
zu
erzählen
I'm
not
seeking
the
recognition,
money,
or
glory
Ich
suche
nicht
nach
Anerkennung,
Geld
oder
Ruhm
Suddenly
I
find
myself
not
liking
crematories
Plötzlich
mag
ich
keine
Krematorien
mehr
I'm
gon
find
and
kill
the
devils
bitch
ass,
make
that
end
of
story
Ich
werde
die
Hündin
des
Teufels
finden
und
töten,
das
ist
das
Ende
der
Geschichte
I'm
alright,
(right),
that's
a
lie
Mir
geht's
gut,
(gut),
das
ist
eine
Lüge
Yeah,
I'm
not
alright,
darker
nights
(darker
nights)
Ja,
mir
geht's
nicht
gut,
dunklere
Nächte
(dunklere
Nächte)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
This
my
battle
cry,
look
me
in
my
eyes
Das
ist
mein
Schlachtruf,
sieh
mir
in
die
Augen
God
tell
me
why,
you
took
her
life
(tell
me
why)
Gott,
sag
mir,
warum,
warum
hast
du
ihr
Leben
genommen?
(sag
mir,
warum)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
I'm
alright,
(right),
that's
a
lie
Mir
geht's
gut,
(gut),
das
ist
eine
Lüge
Yeah,
I'm
not
alright,
darker
nights
(darker
nights)
Ja,
mir
geht's
nicht
gut,
dunklere
Nächte
(dunklere
Nächte)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
Mama
be
my
light,
this
is
not
goodbye
Mama,
sei
mein
Licht,
das
ist
kein
Abschied
Spread
your
wings
and
fly,
be
my
guide
(be
my
guide)
Breite
deine
Flügel
aus
und
flieg,
sei
mein
Führer
(sei
mein
Führer)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
11
years
of
fighting
back,
I
don't
know
how
she
did
it
11
Jahre
des
Kampfes,
ich
weiß
nicht,
wie
sie
es
geschafft
hat
Every
odd
was
stacked
against
her,
and
she
didn't
quit
it
Alle
Chancen
standen
gegen
sie,
und
sie
gab
nicht
auf
Radiation,
scans,
and
chemo
almost
every
week
Bestrahlung,
Scans
und
Chemo
fast
jede
Woche
And
not
to
mention
constant
pain
and
all
the
countless
surgeries
Und
ganz
zu
schweigen
von
den
ständigen
Schmerzen
und
den
unzähligen
Operationen
I'm
done
with
this
shit,
nah,
actually
I'm
done
with
You
Ich
habe
die
Schnauze
voll
von
diesem
Mist,
nein,
eigentlich
habe
ich
die
Schnauze
voll
von
Dir
How
the
hell
you
take
her
when
we
prayed
to
You?
Wie
konntest
Du
sie
nur
nehmen,
wo
wir
doch
zu
Dir
gebetet
haben?
I
probably
sound
mad,
well
bitch
I'm
in
a
mood
Ich
klinge
wahrscheinlich
wütend,
nun,
Schlampe,
ich
bin
in
Stimmung
That
was
my
mom
man,
what
you
expect
me
to
do?
Das
war
meine
Mutter,
Mann,
was
erwartest
du
von
mir?
Trying
to
smile
through
the
pain
and
act
normal
Ich
versuche,
durch
den
Schmerz
zu
lächeln
und
mich
normal
zu
verhalten
But
sometimes
I
give
in
to
the
grief
Aber
manchmal
gebe
ich
der
Trauer
nach
Her
soul
was
pure
gold,
and
You
stole
her
from
us
Ihre
Seele
war
reines
Gold,
und
Du
hast
sie
uns
gestohlen
I
don't
break
bread
with
a
thief
Ich
breche
kein
Brot
mit
einem
Dieb
(Thief,
thief,
thief)
(Dieb,
Dieb,
Dieb)
I'm
alright,
(right),
that's
a
lie
Mir
geht's
gut,
(gut),
das
ist
eine
Lüge
Yeah,
I'm
not
alright,
darker
nights
(darker
nights)
Ja,
mir
geht's
nicht
gut,
dunklere
Nächte
(dunklere
Nächte)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
This
my
battle
cry,
look
me
in
my
eyes
Das
ist
mein
Schlachtruf,
sieh
mir
in
die
Augen
God
tell
me
why,
you
took
her
life
(tell
me
why)
Gott,
sag
mir,
warum,
warum
hast
du
ihr
Leben
genommen?
(sag
mir,
warum)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
I'm
alright,
(right),
that's
a
lie
Mir
geht's
gut,
(gut),
das
ist
eine
Lüge
Yeah,
I'm
not
alright,
darker
nights
(darker
nights)
Ja,
mir
geht's
nicht
gut,
dunklere
Nächte
(dunklere
Nächte)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
Mama
be
my
light,
this
is
not
goodbye
Mama,
sei
mein
Licht,
das
ist
kein
Abschied
Spread
your
wings
and
fly,
be
my
guide
(be
my
guide)
Breite
deine
Flügel
aus
und
flieg,
sei
mein
Führer
(sei
mein
Führer)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
(Yeah,
yeah,
let's
go)
(Ja,
ja,
los
geht's)
I'm
alright,
(right),
that's
a
lie
Mir
geht's
gut,
(gut),
das
ist
eine
Lüge
Yeah,
I'm
not
alright,
darker
nights
(darker
nights)
Ja,
mir
geht's
nicht
gut,
dunklere
Nächte
(dunklere
Nächte)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
This
my
battle
cry,
look
me
in
my
eyes
Das
ist
mein
Schlachtruf,
sieh
mir
in
die
Augen
God
tell
me
why,
you
took
her
life
(tell
me
why)
Gott,
sag
mir,
warum,
warum
hast
du
ihr
Leben
genommen?
(sag
mir,
warum)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
I'm
alright,
(right),
that's
a
lie
Mir
geht's
gut,
(gut),
das
ist
eine
Lüge
Yeah,
I'm
not
alright,
darker
nights
(darker
nights)
Ja,
mir
geht's
nicht
gut,
dunklere
Nächte
(dunklere
Nächte)
(Breast
cancer)
(Brustkrebs)
Mama
be
my
light,
this
is
not
goodbye
Mama,
sei
mein
Licht,
das
ist
kein
Abschied
Spread
your
wings
and
fly,
be
my
guide
(be
my
guide)
Breite
deine
Flügel
aus
und
flieg,
sei
mein
Führer
(sei
mein
Führer)
(Breast
cancer,
breast
cancer,
breast
cancer)
(Brustkrebs,
Brustkrebs,
Brustkrebs)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Decker Bicoy
Attention! Feel free to leave feedback.