L.E.B. - May 17th - translation of the lyrics into German

May 17th - L.E.B.translation in German




May 17th
17. Mai
(RellyMade)
(RellyMade)
I don't know how to feel
Ich weiß nicht, wie ich mich fühlen soll
As I write this song right now I hope that you can see me
Während ich dieses Lied schreibe, hoffe ich, dass du mich sehen kannst
I was thirteen years old in my house just watching TV
Ich war dreizehn Jahre alt, zu Hause und sah fern
That's when my dad said, "Deck come here we got a family meeting"
Da sagte mein Vater: "Deck, komm her, wir haben eine Familienbesprechung"
When I got there she just took my hand, that's when I felt the squeezing
Als ich dort ankam, nahm sie meine Hand, und da spürte ich das Drücken
She looked us dead in the eyes, said "Mommy got diagnosed
Sie sah uns direkt in die Augen und sagte: "Bei Mami wurde Brustkrebs diagnostiziert
With stage 2 cancer in my breasts and in my lymph nodes"
Im Stadium 2, in meinen Brüsten und Lymphknoten"
I'll never forget that feeling
Ich werde dieses Gefühl nie vergessen
And even when I say it now, still feels like I'm dreaming
Und selbst wenn ich es jetzt sage, fühlt es sich immer noch an, als würde ich träumen
The purpose of this song is to tell all of y'all a story
Der Zweck dieses Liedes ist, euch allen eine Geschichte zu erzählen
I'm not seeking the recognition, money, or glory
Ich suche nicht nach Anerkennung, Geld oder Ruhm
Suddenly I find myself not liking crematories
Plötzlich mag ich keine Krematorien mehr
I'm gon find and kill the devils bitch ass, make that end of story
Ich werde die Hündin des Teufels finden und töten, das ist das Ende der Geschichte
I'm alright, (right), that's a lie
Mir geht's gut, (gut), das ist eine Lüge
Yeah, I'm not alright, darker nights (darker nights)
Ja, mir geht's nicht gut, dunklere Nächte (dunklere Nächte)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
This my battle cry, look me in my eyes
Das ist mein Schlachtruf, sieh mir in die Augen
God tell me why, you took her life (tell me why)
Gott, sag mir, warum, warum hast du ihr Leben genommen? (sag mir, warum)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
I'm alright, (right), that's a lie
Mir geht's gut, (gut), das ist eine Lüge
Yeah, I'm not alright, darker nights (darker nights)
Ja, mir geht's nicht gut, dunklere Nächte (dunklere Nächte)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
Mama be my light, this is not goodbye
Mama, sei mein Licht, das ist kein Abschied
Spread your wings and fly, be my guide (be my guide)
Breite deine Flügel aus und flieg, sei mein Führer (sei mein Führer)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
11 years of fighting back, I don't know how she did it
11 Jahre des Kampfes, ich weiß nicht, wie sie es geschafft hat
Every odd was stacked against her, and she didn't quit it
Alle Chancen standen gegen sie, und sie gab nicht auf
Radiation, scans, and chemo almost every week
Bestrahlung, Scans und Chemo fast jede Woche
And not to mention constant pain and all the countless surgeries
Und ganz zu schweigen von den ständigen Schmerzen und den unzähligen Operationen
I'm done with this shit, nah, actually I'm done with You
Ich habe die Schnauze voll von diesem Mist, nein, eigentlich habe ich die Schnauze voll von Dir
How the hell you take her when we prayed to You?
Wie konntest Du sie nur nehmen, wo wir doch zu Dir gebetet haben?
I probably sound mad, well bitch I'm in a mood
Ich klinge wahrscheinlich wütend, nun, Schlampe, ich bin in Stimmung
That was my mom man, what you expect me to do?
Das war meine Mutter, Mann, was erwartest du von mir?
Trying to smile through the pain and act normal
Ich versuche, durch den Schmerz zu lächeln und mich normal zu verhalten
But sometimes I give in to the grief
Aber manchmal gebe ich der Trauer nach
Her soul was pure gold, and You stole her from us
Ihre Seele war reines Gold, und Du hast sie uns gestohlen
I don't break bread with a thief
Ich breche kein Brot mit einem Dieb
(Thief, thief, thief)
(Dieb, Dieb, Dieb)
(Yeah!)
(Ja!)
I'm alright, (right), that's a lie
Mir geht's gut, (gut), das ist eine Lüge
Yeah, I'm not alright, darker nights (darker nights)
Ja, mir geht's nicht gut, dunklere Nächte (dunklere Nächte)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
This my battle cry, look me in my eyes
Das ist mein Schlachtruf, sieh mir in die Augen
God tell me why, you took her life (tell me why)
Gott, sag mir, warum, warum hast du ihr Leben genommen? (sag mir, warum)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
I'm alright, (right), that's a lie
Mir geht's gut, (gut), das ist eine Lüge
Yeah, I'm not alright, darker nights (darker nights)
Ja, mir geht's nicht gut, dunklere Nächte (dunklere Nächte)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
Mama be my light, this is not goodbye
Mama, sei mein Licht, das ist kein Abschied
Spread your wings and fly, be my guide (be my guide)
Breite deine Flügel aus und flieg, sei mein Führer (sei mein Führer)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
(Yeah, yeah, let's go)
(Ja, ja, los geht's)
I'm alright, (right), that's a lie
Mir geht's gut, (gut), das ist eine Lüge
Yeah, I'm not alright, darker nights (darker nights)
Ja, mir geht's nicht gut, dunklere Nächte (dunklere Nächte)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
This my battle cry, look me in my eyes
Das ist mein Schlachtruf, sieh mir in die Augen
God tell me why, you took her life (tell me why)
Gott, sag mir, warum, warum hast du ihr Leben genommen? (sag mir, warum)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
I'm alright, (right), that's a lie
Mir geht's gut, (gut), das ist eine Lüge
Yeah, I'm not alright, darker nights (darker nights)
Ja, mir geht's nicht gut, dunklere Nächte (dunklere Nächte)
(Breast cancer)
(Brustkrebs)
Mama be my light, this is not goodbye
Mama, sei mein Licht, das ist kein Abschied
Spread your wings and fly, be my guide (be my guide)
Breite deine Flügel aus und flieg, sei mein Führer (sei mein Führer)
(Breast cancer, breast cancer, breast cancer)
(Brustkrebs, Brustkrebs, Brustkrebs)





Writer(s): Decker Bicoy


Attention! Feel free to leave feedback.