Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
dit
qu'une
étoile
est
décédée
Man
sagt,
ein
Stern
sei
gestorben,
Dès
lors
qu'elle
quitte
sa
zone
d'équilibre
sobald
er
seine
Gleichgewichtszone
verlässt.
Sa
lumière
continue
d'arriver
Sein
Licht
kommt
weiterhin
an,
Le
drame
est
invisible
das
Drama
ist
unsichtbar.
Mon
équilibre
est
désespérant
Mein
Gleichgewicht
ist
verzweifelt,
Pourtant,
j'irradie
comme
pas
possible
dennoch
strahle
ich
wie
verrückt.
Je
brille
par
absence,
je
braille
chez
la
psy
Ich
glänze
durch
Abwesenheit,
ich
schreie
bei
der
Psychologin,
Je
brouille
mes
accès,
j'me
suis
désaxée
ich
verwirre
meine
Zugänge,
ich
bin
aus
der
Bahn
geraten.
Comme
la
Terre
Wie
die
Erde,
Voyez-vous
ma
lumière
siehst
du
mein
Licht
De
mon
néant?
meines
Nichts?
J'attends
solo
dans
ma
galaxie
Ich
warte
allein
in
meiner
Galaxie,
J'ai
déjà
cassé
mes
satellites
ich
habe
meine
Satelliten
schon
zerstört.
Ce
que
vous
voyez
est
déjà
parti
Was
du
siehst,
ist
schon
weg,
Personne
se
précipite
niemand
beeilt
sich.
Mais
quand
mon
coeur
est
K.O
Aber
wenn
mein
Herz
K.O.
ist,
À
trop
faire
des
signaux
weil
es
zu
viele
Signale
sendet,
Tu
poses
sans
dire
un
mot
legst
du,
ohne
ein
Wort
zu
sagen,
Ta
joue
contre
ma
joue
deine
Wange
an
meine.
Tout
s'apaise
presque
aussitôt
Alles
beruhigt
sich
fast
sofort,
Tu
sais
que
t'es
mon
vaisseau
du
weißt,
du
bist
mein
Raumschiff,
Quand
tout
est
sans
issue
wenn
alles
ausweglos
ist,
Ma
tête
sur
tes
genoux
mein
Kopf
auf
deinen
Knien.
La
lumière
fuse
mais
le
son
est
lent
Das
Licht
schießt
hervor,
aber
der
Ton
ist
langsam,
C'est
l'étincelle
qui
d'abord
me
touche
es
ist
der
Funke,
der
mich
zuerst
berührt.
On
peut
penser
qu'les
gens
sont
brillants
Man
kann
denken,
dass
Menschen
brillant
sind,
Jusqu'à
ce
qu'ils
ouvrent
la
bouche
bis
sie
den
Mund
aufmachen.
Y
a
plus
d'humain
pour
analyser
Es
gibt
keinen
Menschen
mehr,
um
zu
analysieren
Les
pulsations
des
étoiles
mourantes
die
Pulsationen
sterbender
Sterne.
Tout
seul
sous
les
feux,
tout
seul,
c'est
l'enfer
Ganz
allein
im
Rampenlicht,
ganz
allein,
das
ist
die
Hölle,
Que
faire
pour
être
mieux,
sans
faire
de
discours
was
tun,
um
besser
zu
sein,
ohne
Reden
zu
schwingen.
En
surface
An
der
Oberfläche
Y
a
plus
personne
en
face
ist
niemand
mehr
da.
Crie
plus
fort
Schrei
lauter,
Me
dit
l'écho
sagt
mir
das
Echo.
À
sept-mille
années
du
précipice
Siebentausend
Jahre
vom
Abgrund
entfernt,
J'entends
ta
voix
qui
reste
impassible
höre
ich
deine
Stimme,
die
ungerührt
bleibt,
Qui
change
la
tristesse
en
myosotis
die
die
Traurigkeit
in
Vergissmeinnicht
verwandelt,
Pour
voir
les
invisibles
um
die
Unsichtbaren
zu
sehen.
Mais
quand
mon
coeur
est
K.O
Aber
wenn
mein
Herz
K.O.
ist,
À
trop
faire
des
signaux
weil
es
zu
viele
Signale
sendet,
Tu
poses
sans
dire
un
mot
legst
du,
ohne
ein
Wort
zu
sagen,
Ta
joue
contre
ma
joue
deine
Wange
an
meine.
Tout
s'apaise
presque
aussitôt
Alles
beruhigt
sich
fast
sofort,
Tu
sais
que
t'es
mon
vaisseau
du
weißt,
du
bist
mein
Raumschiff,
Quand
tout
est
sans
issue
wenn
alles
ausweglos
ist,
Ma
tête
sur
tes
genoux
mein
Kopf
auf
deinen
Knien.
J'attends
solo
dans
ma
galaxie
Ich
warte
allein
in
meiner
Galaxie,
Tout
seul
sous
les
feux
ganz
allein
im
Rampenlicht,
Tout
seul
c'est
l'enfer
ganz
allein,
das
ist
die
Hölle.
J'attends
solo
dans
ma
galaxie
Ich
warte
allein
in
meiner
Galaxie,
Tout
seul
sous
les
feux
ganz
allein
im
Rampenlicht,
(Tout
seul)
(Ganz
allein)
(Tout
seul)
(Ganz
allein)
Tout
seul
c'est
l'enfer
ganz
allein,
das
ist
die
Hölle,
C'est
l'enfer
das
ist
die
Hölle.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Achille Trocellier, Charles De Boisseguin, David Gaugué, Flore Benguigui, Hagni Gwon, Tom Daveau
Album
Pulsar
date of release
07-06-2024
Attention! Feel free to leave feedback.