L.L. Junior - Más Környékről Származom - translation of the lyrics into German




Más Környékről Származom
Ich Stamme aus einer Anderen Gegend
(-A kaviárja, asszonyom.
(-Ihr Kaviar, gnädige Frau.
-Köszönöm, távozhat.
-Danke, Sie können gehen.
Úgy unom már az ilyen partykat.
Ich bin solcher Partys so überdrüssig.
Unalmas a Sessel szigetek, a kaviár, ezek a homárok.
Die Seychellen sind langweilig, der Kaviar, diese Hummer.
Igazán elvihetnél már valami izgalmasabb helyre.
Du könntest mich wirklich mal an einen aufregenderen Ort bringen.
Pincér, ki ez az ember?
Kellner, wer ist dieser Mann?
És ki engedte be?
Und wer hat ihn hereingelassen?
Csak nem.?)
Doch nicht.?)
estét, estét.
Guten Abend, guten Abend.
Tisztelt Úri társaság.
Sehr geehrte Gesellschaft.
Oly mi szépen is élnek, drága vodkák, s kaviár.
Wie schön Sie doch leben, teure Wodkas und Kaviar.
Lehet méltó se lennék, hogy leüljek önök közé. (Mmm)
Vielleicht wäre ich nicht würdig, mich zu Ihnen zu setzen. (Mmm)
De hadd mondjam el én.
Aber lassen Sie mich erzählen.
Más környékről származom, nagy fájdalom.
Ich stamme aus einer anderen Gegend, großer Schmerz.
Nagy szegénység, megtanított.
Große Armut, hat mich gelehrt.
És ezt büszkén vállalom.
Und ich stehe stolz dazu.
Szegény anyám, úgy felnevelt, mit tudott mindent megadott.
Meine arme Mutter hat mich aufgezogen, gab mir alles, was sie konnte.
Oly vonzó ahogy élnek.
Es ist so verlockend, wie Sie leben.
Olyan szép ez a csillogás.
Dieser Glanz ist so schön.
Látszólag nincs semmi gondjuk.
Scheinbar haben Sie keine Sorgen.
Szép nagy autók, sok szép ház.
Schöne große Autos, viele schöne Häuser.
Míg nálunk vendég a szükség, és a muszáj az a nagy úr. (Mmm)
Während bei uns die Not zu Gast ist, und das Muss der große Herr. (Mmm)
Ami szívünkben fakul.
Was in unseren Herzen erblüht.
Más környékről származom, nagy fájdalom.
Ich stamme aus einer anderen Gegend, großer Schmerz.
Nagy szegénység, megtanított.
Große Armut, hat mich gelehrt.
És én ezt büszkén vállalom.
Und ich stehe stolz dazu.
Szegény anyám, úgy felnevelt, mit tudott mindent megadott.
Meine arme Mutter hat mich aufgezogen, gab mir alles, was sie konnte.
Álmodtam egy világról.
Ich träumte von einer Welt.
Ahol nincsen különbség.
Wo es keine Unterschiede gibt.
Ahol boldogan élhet, együtt gazdag és szegény.
Wo Reiche und Arme glücklich zusammen leben können.
Gyerekesnek is tűnhet, mond hát csak melyikünk naív?
Es mag kindisch erscheinen, sag mir, wer von uns ist naiv?
Ami neked pénz, az nekem csak papír.
Was für dich Geld ist, ist für mich nur Papier.
Más környékről származom én én én, nagy fájdalom, és szegénység.
Ich stamme aus einer anderen Gegend, ich, ich, ich, großer Schmerz und Armut.
Na de ki nevet a legvégén, ki nevet a végé-é-én?
Aber wer lacht am Ende, wer lacht am En-de-e-e?
Ezt büszkén vállalom én, büszkén vállalom én.
Ich stehe stolz dazu, ich stehe stolz dazu.
Ember vagyok én, ember vagyok én.
Ich bin ein Mensch, ich bin ein Mensch.
Ki nevet a legvégén, mond csak ki nevet a legvégén?
Wer lacht am Ende, sag mir, wer lacht am Ende?
Honnan származom én, tök mindegy én.
Woher ich stamme, ist völlig egal.
Mert ember vagyok én, én.
Denn ich bin ein Mensch, ich.
Velem együtt mondjad:ember vagyok én.
Sag es mit mir: Ich bin ein Mensch.
Na de ki nevet a legvégén?
Aber wer lacht am Ende?
Más környékről származom én én én.
Ich stamme aus einer anderen Gegend, ich, ich, ich.
Más környékről én én én.
Aus einer anderen Gegend, ich, ich, ich.
Köszönöm szegénység, ember lettem én én én.
Danke Armut, ich bin ein Mensch geworden, ich, ich, ich.





Writer(s): Laszlo Lesi, Robert Lakatos


Attention! Feel free to leave feedback.