L.L. Junior - Utolsó Szívverés - translation of the lyrics into German

Utolsó Szívverés - L.L. Juniortranslation in German




Utolsó Szívverés
Letzter Herzschlag
Istenem mit mondhatnék...
Mein Gott, was soll ich sagen...
Hiányzol nagyon,
Ich vermisse dich sehr,
A szívem szerint megőrülnék látod már azt sem tudom,
Mein Herz will verrückt werden, du siehst, ich weiß es nicht mehr,
Valami azt súgja hogy okkal jöttél el
Etwas flüstert mir, dass du aus gutem Grund gegangen bist,
De valaki mondja meg hogy oktalanul miért mentél el.
Aber jemand soll mir sagen, warum du grundlos gegangen bist.
Háttérben a tv szól, kinn sirat még a föld,
Im Hintergrund läuft der Fernseher, draußen trauert noch die Erde,
Fényképek villannak, sok emlékképük szüntelen gyötör.
Fotos blitzen auf, viele Erinnerungsbilder quälen mich unaufhörlich.
Az is lehet, hogy ez így van jól csak úgy minden zavaros még.
Es kann auch sein, dass es so gut ist, nur ist alles noch verwirrend.
Mindenki rólad kérdez és senki se kérdi miért.
Jeder fragt nach dir und niemand fragt, warum.
Mint lassan múló Napsugár,
Wie ein langsam vergehender Sonnenstrahl,
Egy fáradt őszi délután,
An einem müden Herbstnachmittag,
Épphogy felvillant
Kaum aufgeblitzt,
Már el is illant,
Schon entschwunden,
Hirtelen...
Plötzlich...
És biztos jobb helyen van már,
Und du bist sicher an einem besseren Ort,
Ha itt lenne és csak mondaná,
Wenn du hier wärst und nur sagen würdest,
Ne hullajtsd a könnyed,
Vergieß deine Tränen nicht,
Mert most már könnyebb,
Denn jetzt ist es leichter,
Ég veled...
Leb wohl...
Megrendült a Föld,
Die Erde bebte,
Beborult az ég
Der Himmel verdunkelte sich,
Gyászruhába bújt sok hátrahagyott szív,
Viele verlassene Herzen kleideten sich in Trauer,
Úgy kiáltanék de senki nem felel,
Ich möchte schreien, aber niemand antwortet,
Valaki mondja meg, miért mindig a jók mennek el
Jemand soll mir sagen, warum immer die Guten gehen,
Majd egy szép napon újra látlak még
Eines schönen Tages werde ich dich wiedersehen,
S talán boldogan nevetve jössz felém
Und vielleicht kommst du mir glücklich lachend entgegen,
Felfoghatatlan az utolsó szívverés
Unbegreiflich ist der letzte Herzschlag,
Utolsó szívverés...
Letzter Herzschlag...
Utolsó szívverés...
Letzter Herzschlag...
Utolsó szívverés...
Letzter Herzschlag...
Utolsó szívverés...
Letzter Herzschlag...
Nincs is szó rá, mit érzünk mi most,
Es gibt keine Worte dafür, was wir jetzt fühlen,
A töltőtollamból az utolsó csepp minta is kifolyt,
Aus meinem Füller ist der letzte Tropfen Tinte geflossen,
De igen is írnom kell, mert érzem ez így lesz jó,
Aber ich muss schreiben, denn ich fühle, dass es so richtig ist,
Megcímzem búcsúlevelem mert hozzád és rólunk szól,
Ich adressiere meinen Abschiedsbrief, weil er an dich und über uns gerichtet ist,
Feledni nem tudlak ezt ígérem neked,
Ich kann dich nicht vergessen, das verspreche ich dir,
Ígérem azt is minden titkod őrzöm végérvényesen,
Ich verspreche auch, all deine Geheimnisse für immer zu bewahren,
S ha újra látlak majd együtt nevetünk még
Und wenn ich dich wiedersehe, werden wir zusammen lachen,
Sírhat majd a Föld mert boldog lesz az ég.
Die Erde mag weinen, denn der Himmel wird glücklich sein.
Mint lassan múló Napsugár,
Wie ein langsam vergehender Sonnenstrahl,
Egy fáradt őszi délután,
An einem müden Herbstnachmittag,
Épphogy felvillant
Kaum aufgeblitzt,
Már el is illant,
Schon entschwunden,
Hirtelen...
Plötzlich...
És biztos jobb helyen van már,
Und du bist sicher an einem besseren Ort,
Ha itt lenne és csak mondaná,
Wenn du hier wärst und nur sagen würdest,
Ne hullajtsd a könnyed,
Vergieß deine Tränen nicht,
Mert most már könnyebb,
Denn jetzt ist es leichter,
Ég veled...
Leb wohl...
Megrendült a Föld,
Die Erde bebte,
Beborult az ég
Der Himmel verdunkelte sich,
Gyászruhába bújt sok hátrahagyott szív,
Viele verlassene Herzen kleideten sich in Trauer,
Úgy kiáltanék de senki nem felel,
Ich möchte schreien, aber niemand antwortet,
Valaki mondja meg, miért mindig a jók mennek el
Jemand soll mir sagen, warum immer die Guten gehen,
Majd egy szép napon újra látlak még
Eines schönen Tages werde ich dich wiedersehen,
S talán boldogan nevetve jössz felém
Und vielleicht kommst du mir glücklich lachend entgegen,
Felfoghatatlan az utolsó szívverés
Unbegreiflich ist der letzte Herzschlag,
Utolsó szívverés...
Letzter Herzschlag...
Utolsó szívverés...
Letzter Herzschlag...
Utolsó szívverés...
Letzter Herzschlag...
Utolsó szívverés... :(
Letzter Herzschlag... :(





Writer(s): Lakatos Robert, Lesi László


Attention! Feel free to leave feedback.