Lyrics and translation L. R. Eswari - Aarupadai Veedukonda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aarupadai Veedukonda
Шесть обителей Муругана
Kandhan
Karunai
Милость
Кандхана
Arupadai
veedu
konda
thirumuruga
О,
Муруган,
владыка
шести
обителей,
Arupadai
veedu
konda
thirumuruga
О,
Муруган,
владыка
шести
обителей,
Thirumurugaatru
padai
dhannilae
В
войске
Муругана,
о,
сын
мой,
Varum
muruga
muruga
Муруган
грядет,
Муруган,
Arupadai
veedu
konda
thiru
muruga
О,
Муруган,
владыка
шести
обителей,
Thirumurugaatru
padai
dhannilae
В
войске
Муругана,
о,
сын
мой,
Varum
muruga
muruga
Муруган
грядет,
Муруган,
Arupadai
veedu
konda
thiru
muruga
О,
Муруган,
владыка
шести
обителей.
Paatudai
thalaivan
enru
unnai
vaithaen
Я
зову
тебя
вождем
армии,
Paatudai
thalaivan
enru
unnai
vaithaen
Я
зову
тебя
вождем
армии,
Unnai
paadi
thozuvadharkey
ennai
vaithaen
Я
призываю
себя
воспевать
и
служить
тебе.
Unnai
paadi
thozuvadharkey
ennai
vaithaen
Я
призываю
себя
воспевать
и
служить
тебе.
Muruga
aru
padai
veedu
konda
thiru
muruga
Муруган,
о,
Муруган,
владыка
шести
обителей,
Vaendiya
mambhazhathai
ganapathikey
Брак,
которого
ты
желал,
с
Ганапати,
Andha
veLLi
panithalaiar
koduthatharku
Велли,
командующий
армией,
подарил
тебе,
Aaa
vendia
mambhazhathai
ganapathikey
О,
брак,
которого
ты
желал,
с
Ганапати,
Andha
veLLi
panithalaiar
koduthatharku
Велли,
командующий
армией,
подарил
тебе.
Aandiyin
kolamutru
malai
meedhu
И
по
велению
твоей
матери,
Aandiyin
kolamutru
malai
meedhu
И
по
велению
твоей
матери,
Nee
amarndha
pazhani
oru
padai
veedu
Ты
воздвиг
Палани,
обитель
на
холме,
Nee
amarndha
pazhani
oru
padai
veedu
Ты
воздвиг
Палани,
обитель
на
холме.
Oru
porum
thathuvathin
saareduthu
В
центре
одной
стороны
площади,
Nalla
Om
enum
mandirathin
poruL
uraithu
Объясняя
значение
доброго
"Ом"
в
храме,
Oru
porum
thathuvathin
sareduthu
В
центре
одной
стороны
площади,
Nalla
om
enum
mandirathin
poruL
uraithu
Объясняя
значение
доброго
"Ом"
в
храме,
Thandhaiku
ubadesam
seidha
malai
Гора,
где
ты
учил
своего
отца,
Thandhaiku
ubadesam
seidha
malai
Гора,
где
ты
учил
своего
отца,
EngaL
thamizh
thiru
nadu
kandha
swami
malai
Наш
тамильский
храм
Свамималаи
в
Тамилнаду,
EngaL
thamizh
thiru
nadu
kandha
swami
malai
Наш
тамильский
храм
Свамималаи
в
Тамилнаду.
Devar
padai
thalaimai
poruppeduthu
Возглавив
армию
богов,
Devar
padai
thalaimai
poruppeduthu
Возглавив
армию
богов,
Tholgal
thinaveduthu
sooran
udal
kizhithu
Ты
сокрушил
тело
демона
Суры,
Kovil
konde
amaindha
oru
veedu
И
поселился
в
храме,
Kovil
konde
amaindha
oru
veedu
И
поселился
в
храме,
Kadal
konjum
senthoorilulla
padai
veedu
Обитель
с
прибрежным
лесом
Шентоору,
Kadal
konjum
senthoorilulla
padai
veedu
Обитель
с
прибрежным
лесом
Шентоору.
Kuru
nagai
deivanai
malarodu
С
прекрасной
Девайяной,
Undhan
kulamagalaga
varum
ninaivodu
С
мыслью
о
том,
что
она
станет
твоей
женой,
Kuru
nagai
deivanai
malarodu
С
прекрасной
Девайяной,
Undhan
kulamagalaga
varum
ninaivodu
С
мыслью
о
том,
что
она
станет
твоей
женой,
Thiru
manak
kolam
konda
oru
veedu
Обитель
с
прекрасным
прудом
с
водой,
Thiru
manak
kolam
konda
oru
veedu
vanna
Обитель
с
прекрасным
прудом
с
водой,
о,
Thiruparankunramenum
padai
veedu
vanna
Тирупарамунтхра
- еще
одна
твоя
обитель,
о,
Thiruparankunramenum
padai
veedu
Тирупарамунтхра
- еще
одна
твоя
обитель.
Devar
kurai
poruthu
sinam
thanindhu
Понимая
горести
богов,
ты
проявил
милосердие,
Valli
thellu
thamizh
kurathi
thanai
manandhu
Ты
женился
на
Валли,
блистательной
тамильской
девушке
из
племени
куравов,
Devar
kurai
poruthu
sinam
thanindhu
Понимая
горести
богов,
ты
проявил
милосердие,
Valli
thellu
thamizh
kurathi
thanai
manandhu
Ты
женился
на
Валли,
блистательной
тамильской
девушке
из
племени
куравов,
Kaaval
puriyavenru
amarndha
malai
И
остался
на
горе,
Kaaval
puriyavenru
amarndha
malai
И
остался
на
горе,
Engal
kanni
thamizharth
thiruthanigai
malai
Наш
тамильский
храм
Тирутханигай
в
Тамилнаду.
Thanigai
malai
thiru
thanigai
malai
Тирутханигай,
Тирутханигай.
KaLLamillamal
varum
adiyavarku
adiyavarku
Тем,
кто
приходит
без
злого
умысла,
тем,
кто
приходит
без
злого
умысла,
KaLLamillamal
varum
adiyavarku
Тем,
кто
приходит
без
злого
умысла,
Nalla
kaatchi
thandhu
kandhan
karunai
thandhu
Ты
даешь
защиту
и
милость
Кандхана,
KaLLamillamal
varum
adiyavarku
Тем,
кто
приходит
без
злого
умысла,
Nalla
kaatchi
thandhu
kandhan
karunai
thandhu
Ты
даешь
защиту
и
милость
Кандхана,
VaLLi
deivanaiyudan
amar
solai
С
Валли
и
Девайяной
в
вечной
роще,
VaLLi
deivanaiyudan
amar
solai
С
Валли
и
Девайяной
в
вечной
роще,
Thanga
mayil
viLaayadum
pazhamudhircholai
Где
танцует
золотой
павлин,
в
роще
фруктовых
деревьев.
Mayil
viLaiyadum
pazhamudhircholai
Где
танцует
павлин,
в
роще
фруктовых
деревьев.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Deivam
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.