Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand j'en ai marre de mentir
Wenn ich es leid bin zu lügen
Quand
j′en
ai
marre
de
mentir
...
(x4)
Wenn
ich
es
leid
bin
zu
lügen
...
(x4)
Maman,
la
cité
m'as
tiré
dans
tous
les
sens
du
terme
Mama,
die
Siedlung
hat
mich
in
jeder
Hinsicht
mitgenommen
Assis
là
bas
t′as
pas
idée
des
idées
qui
germent
Dort
sitzend,
hast
du
keine
Ahnung,
welche
Ideen
keimen
Petit
du
matin
au
soir
plus
grand
du
soir
au
matin
Klein
von
morgens
bis
abends,
größer
von
abends
bis
morgens
Pourtant
là
bas
t'as
beau
attendre
mais
rien
n'vient
Doch
dort
kannst
du
warten,
so
viel
du
willst,
aber
nichts
kommt
En
tout
cas
rien
d′bien
honnête
Jedenfalls
nichts
wirklich
Ehrliches
Et
c′est
pour
pas
vous
inquiéter
tant
d'fois
on
dit
t′inquiètes
Und
um
dich
nicht
zu
beunruhigen,
sagen
wir
so
oft:
„Keine
Sorge“
On
a
tous
était
jeunes
mais
pas
au
meme
endroit
Wir
waren
alle
jung,
aber
nicht
am
selben
Ort
Alors
Maman,
ecoute
moi
d'ne
pas
comprendre
tu
es
en
droit
Also
Mama,
hör
mir
zu,
du
hast
das
Recht,
nicht
zu
verstehen
Un
diplome
pour
un
emploi
j′ai
pas
compris
ma
chance
Ein
Diplom
für
einen
Job,
ich
habe
meine
Chance
nicht
begriffen
Les
corrections
n'étaient
pas
des
erreurs
tu
as
perdu
patience
Die
Strafen
waren
keine
Fehler,
du
hast
die
Geduld
verloren
Et
tu
m′as
dit
j'veux
plus
t'voir
sur
ce
banc
Und
du
hast
mir
gesagt:
„Ich
will
dich
nicht
mehr
auf
dieser
Bank
sehen“
Et
justement
Maman
c′est
pour
ca
qu′je
te
mens
Und
genau
deshalb,
Mama,
lüge
ich
dich
an
Pour
y
aller
j'met
Sket-ba
et
l′bas
j'suis
là
ap
sur
l′terrain
avec
les
noirs
et
les
arabes
Um
dorthin
zu
gehen,
ziehe
ich
Sneaker
an
und
dort
bin
ich
dann
draußen
auf
dem
Platz
mit
den
Schwarzen
und
den
Arabern
Mais
faut
qu'tu
sache
qu′on
fait
rien
dans
le
but
de
vous
faire
honte
Aber
du
sollst
wissen,
dass
wir
nichts
tun,
um
dir
Schande
zu
machen
Mais
il
est
souvent
trop
tard
quand
la
Police
monte
...
Aber
es
ist
oft
zu
spät,
wenn
die
Polizei
anrückt
...
Quand
j'en
ai
marre
de
mentir
...
Wenn
ich
es
leid
bin
zu
lügen
...
C'est
un
détail
de
tout
c′que
j′aimerais
te
dire
Das
ist
nur
ein
kleiner
Teil
von
allem,
was
ich
dir
gerne
sagen
würde
Mais
dégoutée
tu
mettrais
tes
mains
sur
tes
lèvres
Aber
angewidert
würdest
du
deine
Hände
auf
deinen
Mund
legen
En
te
demandant
si
c'est
bien
moi
que
t′élèves
Und
dich
fragen,
ob
ich
es
wirklich
bin,
den
du
erziehst
Maman,
je
ne
mens
pas
quand
je
dis
que
je
t'aime
Mama,
ich
lüge
nicht,
wenn
ich
sage,
dass
ich
dich
liebe
Meme
si
je
n′mene
la
vie
que
tu
aurais
aimé
que
j'mène
Auch
wenn
ich
nicht
das
Leben
führe,
das
du
dir
für
mich
gewünscht
hättest
J′ai
gouté
au
goudron,
coupage
du
cordon
Ich
habe
den
Asphalt
gekostet,
die
Nabelschnur
durchtrennt
J'attends
d'me
mettre
bien
pour
demander
le
grand
pardon
Ich
warte
darauf,
dass
es
mir
gut
geht,
um
um
die
große
Verzeihung
zu
bitten
9 Mois
d′prison
mon
matricule,
les
decalogues
9 Monate
Knast,
meine
Häftlingsnummer,
die
Dekaloge
Et
quand
j′suis
sorti
la
vie
a
commencé
pour
moi
Und
als
ich
rauskam,
begann
das
Leben
für
mich
J'regrette
de
tout
mon
coeur
la
misère
que
j′ai
pu
faire
Ich
bereue
von
ganzem
Herzen
das
Elend,
das
ich
verursacht
haben
mag
Pour
cette
histoire
d'racket
j′pensais
qu'j′avais
eu
du
flair
Wegen
dieser
Erpressungsgeschichte
dachte
ich,
ich
hätte
einen
guten
Riecher
gehabt
J'mens
plus
j'ai
25
ans
j′suis
responsable
Ich
lüge
nicht
mehr,
ich
bin
25
Jahre
alt,
ich
bin
verantwortlich
J′traine
avec
les
memes
gens
depuis
le
bac
à
sable
Ich
hänge
mit
denselben
Leuten
ab,
seit
dem
Sandkasten
Une
mère
et
un
père,
trois
petites
soeurs
Eine
Mutter
und
ein
Vater,
drei
kleine
Schwestern
J'fais
du
rap
j"dirais
jamais
qu′j'ai
étranglé
mon
coeur
Ich
mache
Rap,
ich
würde
niemals
sagen,
dass
ich
mein
Herz
erstickt
habe
Elles
sans
moi
et
moi
je
suis
Elles
Sie
ohne
mich
und
ich
bin
Sie
Elles
me
ressemblent
Sie
ähneln
mir
On
a
grandi
ensemble
en
formation
rebelles
Wir
sind
zusammen
aufgewachsen,
als
Rebellen-Formation
Belles,
vous
etes
les
femmes
de
ma
vie
Schönheiten,
ihr
seid
die
Frauen
meines
Lebens
La
famille
ne
trahit
pas
cet
amour
dure
toute
la
vie
Die
Familie
verrät
nicht,
diese
Liebe
hält
ein
Leben
lang
Maman
tout
ces
trucs
que
j′t'offre
sortent
souvent
d′un
coffre
Mama,
all
diese
Sachen,
die
ich
dir
schenke,
kommen
oft
aus
einem
Kofferraum
Excuse,
j'y
peux
rien
Entschuldige,
ich
kann
nichts
dafür
C'est
l′style
de
vie
d′un
cainfe
Das
ist
der
Lebensstil
eines
Gauners
M'en
veux
pas
y′a
rien
à
faire
alors
dehors
j'me
goinfre
Nimm
es
mir
nicht
übel,
da
ist
nichts
zu
machen,
also
stopfe
ich
mich
draußen
voll
Croit
pas
qu′j'aime
pas
tes
petits
pas
Glaub
nicht,
dass
ich
deine
kleinen
Schritte
nicht
mag
Et
quand
je
rentrais
tard
le
soir
à
petits
pas
et
jte
dis
ou
avoir
été
Und
wenn
ich
spät
abends
auf
leisen
Sohlen
nach
Hause
kam
und
dir
erzählte,
wo
ich
gewesen
sei
" Ouais
j′étais
chez
Youssouph
"
„Ja,
ich
war
bei
Youssouph“
Souvent
j'y
étais
pas
Oft
war
ich
nicht
dort
J'étais
encore
juste
là
en
bas
à
regarder
les
passants
s′demandaient
si
on
a
encore
des
repas
Ich
war
einfach
noch
da
unten
und
beobachtete
die
Passanten,
fragte
mich,
ob
wir
noch
Mahlzeiten
haben
Tu
comprends
pas
j′ai
l'impression
d′louper
chose
quelque
quand
j'y
suis
pas
Du
verstehst
nicht,
ich
habe
das
Gefühl,
etwas
zu
verpassen,
wenn
ich
nicht
da
bin
Et
pourtant
quand
on
y
est
on
s′demande
qu'est
c′qu'on
fout
là
Und
doch,
wenn
man
da
ist,
fragt
man
sich,
was
man
da
eigentlich
macht
La
violence,
la
police,
les
enfants
d'immigrés,
le
vice
Die
Gewalt,
die
Polizei,
die
Kinder
von
Einwanderern,
das
Laster
J′suis
pas
pire
qu′un
autre
mais
j'suis
ton
fils
Ich
bin
nicht
schlimmer
als
andere,
aber
ich
bin
dein
Sohn
La
belle
vie
et
le
blé
en
champ
Das
schöne
Leben
und
das
Geld
im
Überfluss
J′étais
pas
motivé
par
mon
BEP
VENTE
Ich
war
nicht
motiviert
durch
mein
BEP
VENTE
(Berufsschulabschluss
Verkauf)
Et
tous
les
midis
à
l'ecole
ou
j′ai
du
esquiver
la
tine-can
Und
jeden
Mittag
in
der
Schule,
wo
ich
der
Kantine
ausweichen
musste
Pour
courir
intercepter
toutes
ces
lettres
d'avertissement
Um
zu
rennen
und
all
diese
Mahnbriefe
abzufangen
La
rue
nous
a
cloisonné,
offert
des
cadeaux
empoisonnés
Die
Straße
hat
uns
abgeschottet,
uns
vergiftete
Geschenke
gemacht
Sal
manie
quand
t′es
en
classe
et
qu'tu
penses
qu'a
zoner
Üble
Angewohnheit,
wenn
du
im
Unterricht
bist
und
nur
ans
Rumhängen
denkst
Et
Clash
avec
les
profs
au
conseil
de
classe
Und
Streit
mit
den
Lehrern
bei
der
Klassenkonferenz
Ma
récompense
du
bulletin
était
toujours
une
paire
de
claque
Meine
Belohnung
für
das
Zeugnis
war
immer
eine
Ohrfeige
Le
Pere
Noel
portait
un
boubou
pastel
Der
Weihnachtsmann
trug
einen
pastellfarbenen
Boubou
Elevé
à
la
dure
aux
coups
fils
électriques
Hart
erzogen
mit
Schlägen
mit
Elektrokabeln
Si
j′suis
un
homme
en
2005
Wenn
ich
2005
ein
Mann
bin
Maman
t′as
tout
le
mérite
Mama,
gebührt
dir
aller
Verdienst
Nan
Maman
soit
pas
triste,
j'suis
juste
un
jeune
de
plus
Nein
Mama,
sei
nicht
traurig,
ich
bin
nur
ein
Jugendlicher
mehr
Un
jeune
parmi
tant
d′autres
de
ceux
qui
courent
se
planquer
quand
on
vous
vois
au
loin
Ein
Jugendlicher
unter
vielen
anderen
von
denen,
die
wegrennen
und
sich
verstecken,
wenn
sie
euch
von
weitem
sehen
Pour
pas
qu'vous
vous
disiez
qu′on
est
des
galériens
Damit
ihr
nicht
denkt,
dass
wir
Gestrandete
sind
En
fait
c'est
bien
c′qu'on
est
Maman
Eigentlich
sind
wir
genau
das,
Mama
Meme
si
je
sais
qu'ca
d′coit
enormément
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
das
sehr
enttäuschend
ist
Decidement,
Maman
c′est
seulement
(X2)
Entschieden,
Mama,
es
ist
nur
(X2)
Rien
d'interessement
j′suis
juste
assis
là
seulement
Nichts
Interessantes,
ich
sitze
nur
hier,
das
ist
alles
Maman,
Maman,
Maman
...
Mama,
Mama,
Mama
...
Jc
pas
si
c'est
les
bonnes
paroles
c′est
moi
qui
l'es
taper
...
Ich
weiß
nicht,
ob
das
die
richtigen
Lyrics
sind,
ich
habe
sie
abgetippt
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Youssouf Sylla Kaloga, Pedre Fall Mame, Guilhem Gallart
Album
Nos vies
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.