L'Skadrille - Quand j'en ai marre de mentir - translation of the lyrics into German




Quand j'en ai marre de mentir
Wenn ich es leid bin zu lügen
Quand j′en ai marre de mentir ... (x4)
Wenn ich es leid bin zu lügen ... (x4)
Maman, la cité m'as tiré dans tous les sens du terme
Mama, die Siedlung hat mich in jeder Hinsicht mitgenommen
Assis bas t′as pas idée des idées qui germent
Dort sitzend, hast du keine Ahnung, welche Ideen keimen
Petit du matin au soir plus grand du soir au matin
Klein von morgens bis abends, größer von abends bis morgens
Pourtant bas t'as beau attendre mais rien n'vient
Doch dort kannst du warten, so viel du willst, aber nichts kommt
En tout cas rien d′bien honnête
Jedenfalls nichts wirklich Ehrliches
Et c′est pour pas vous inquiéter tant d'fois on dit t′inquiètes
Und um dich nicht zu beunruhigen, sagen wir so oft: „Keine Sorge“
On a tous était jeunes mais pas au meme endroit
Wir waren alle jung, aber nicht am selben Ort
Alors Maman, ecoute moi d'ne pas comprendre tu es en droit
Also Mama, hör mir zu, du hast das Recht, nicht zu verstehen
Un diplome pour un emploi j′ai pas compris ma chance
Ein Diplom für einen Job, ich habe meine Chance nicht begriffen
Les corrections n'étaient pas des erreurs tu as perdu patience
Die Strafen waren keine Fehler, du hast die Geduld verloren
Et tu m′as dit j'veux plus t'voir sur ce banc
Und du hast mir gesagt: „Ich will dich nicht mehr auf dieser Bank sehen“
Et justement Maman c′est pour ca qu′je te mens
Und genau deshalb, Mama, lüge ich dich an
Pour y aller j'met Sket-ba et l′bas j'suis ap sur l′terrain avec les noirs et les arabes
Um dorthin zu gehen, ziehe ich Sneaker an und dort bin ich dann draußen auf dem Platz mit den Schwarzen und den Arabern
Mais faut qu'tu sache qu′on fait rien dans le but de vous faire honte
Aber du sollst wissen, dass wir nichts tun, um dir Schande zu machen
Mais il est souvent trop tard quand la Police monte ...
Aber es ist oft zu spät, wenn die Polizei anrückt ...
REFRAIN X2
REFRAIN X2
Quand j'en ai marre de mentir ...
Wenn ich es leid bin zu lügen ...
C'est un détail de tout c′que j′aimerais te dire
Das ist nur ein kleiner Teil von allem, was ich dir gerne sagen würde
Mais dégoutée tu mettrais tes mains sur tes lèvres
Aber angewidert würdest du deine Hände auf deinen Mund legen
En te demandant si c'est bien moi que t′élèves
Und dich fragen, ob ich es wirklich bin, den du erziehst
Maman, je ne mens pas quand je dis que je t'aime
Mama, ich lüge nicht, wenn ich sage, dass ich dich liebe
Meme si je n′mene la vie que tu aurais aimé que j'mène
Auch wenn ich nicht das Leben führe, das du dir für mich gewünscht hättest
J′ai gouté au goudron, coupage du cordon
Ich habe den Asphalt gekostet, die Nabelschnur durchtrennt
J'attends d'me mettre bien pour demander le grand pardon
Ich warte darauf, dass es mir gut geht, um um die große Verzeihung zu bitten
9 Mois d′prison mon matricule, les decalogues
9 Monate Knast, meine Häftlingsnummer, die Dekaloge
Et quand j′suis sorti la vie a commencé pour moi
Und als ich rauskam, begann das Leben für mich
J'regrette de tout mon coeur la misère que j′ai pu faire
Ich bereue von ganzem Herzen das Elend, das ich verursacht haben mag
Pour cette histoire d'racket j′pensais qu'j′avais eu du flair
Wegen dieser Erpressungsgeschichte dachte ich, ich hätte einen guten Riecher gehabt
J'mens plus j'ai 25 ans j′suis responsable
Ich lüge nicht mehr, ich bin 25 Jahre alt, ich bin verantwortlich
J′traine avec les memes gens depuis le bac à sable
Ich hänge mit denselben Leuten ab, seit dem Sandkasten
Une mère et un père, trois petites soeurs
Eine Mutter und ein Vater, drei kleine Schwestern
J'fais du rap j"dirais jamais qu′j'ai étranglé mon coeur
Ich mache Rap, ich würde niemals sagen, dass ich mein Herz erstickt habe
Elles sans moi et moi je suis Elles
Sie ohne mich und ich bin Sie
Elles me ressemblent
Sie ähneln mir
On a grandi ensemble en formation rebelles
Wir sind zusammen aufgewachsen, als Rebellen-Formation
Belles, vous etes les femmes de ma vie
Schönheiten, ihr seid die Frauen meines Lebens
La famille ne trahit pas cet amour dure toute la vie
Die Familie verrät nicht, diese Liebe hält ein Leben lang
REFRAIN x2
REFRAIN X2
Maman tout ces trucs que j′t'offre sortent souvent d′un coffre
Mama, all diese Sachen, die ich dir schenke, kommen oft aus einem Kofferraum
Excuse, j'y peux rien
Entschuldige, ich kann nichts dafür
C'est l′style de vie d′un cainfe
Das ist der Lebensstil eines Gauners
M'en veux pas y′a rien à faire alors dehors j'me goinfre
Nimm es mir nicht übel, da ist nichts zu machen, also stopfe ich mich draußen voll
Croit pas qu′j'aime pas tes petits pas
Glaub nicht, dass ich deine kleinen Schritte nicht mag
Et quand je rentrais tard le soir à petits pas et jte dis ou avoir été
Und wenn ich spät abends auf leisen Sohlen nach Hause kam und dir erzählte, wo ich gewesen sei
" Ouais j′étais chez Youssouph "
„Ja, ich war bei Youssouph“
Souvent j'y étais pas
Oft war ich nicht dort
J'étais encore juste en bas à regarder les passants s′demandaient si on a encore des repas
Ich war einfach noch da unten und beobachtete die Passanten, fragte mich, ob wir noch Mahlzeiten haben
Tu comprends pas j′ai l'impression d′louper chose quelque quand j'y suis pas
Du verstehst nicht, ich habe das Gefühl, etwas zu verpassen, wenn ich nicht da bin
Et pourtant quand on y est on s′demande qu'est c′qu'on fout
Und doch, wenn man da ist, fragt man sich, was man da eigentlich macht
La violence, la police, les enfants d'immigrés, le vice
Die Gewalt, die Polizei, die Kinder von Einwanderern, das Laster
J′suis pas pire qu′un autre mais j'suis ton fils
Ich bin nicht schlimmer als andere, aber ich bin dein Sohn
La belle vie et le blé en champ
Das schöne Leben und das Geld im Überfluss
J′étais pas motivé par mon BEP VENTE
Ich war nicht motiviert durch mein BEP VENTE (Berufsschulabschluss Verkauf)
Et tous les midis à l'ecole ou j′ai du esquiver la tine-can
Und jeden Mittag in der Schule, wo ich der Kantine ausweichen musste
Pour courir intercepter toutes ces lettres d'avertissement
Um zu rennen und all diese Mahnbriefe abzufangen
REFRAN X2
REFRAIN X2
La rue nous a cloisonné, offert des cadeaux empoisonnés
Die Straße hat uns abgeschottet, uns vergiftete Geschenke gemacht
Sal manie quand t′es en classe et qu'tu penses qu'a zoner
Üble Angewohnheit, wenn du im Unterricht bist und nur ans Rumhängen denkst
Et Clash avec les profs au conseil de classe
Und Streit mit den Lehrern bei der Klassenkonferenz
Ma récompense du bulletin était toujours une paire de claque
Meine Belohnung für das Zeugnis war immer eine Ohrfeige
Le Pere Noel portait un boubou pastel
Der Weihnachtsmann trug einen pastellfarbenen Boubou
...
...
Elevé à la dure aux coups fils électriques
Hart erzogen mit Schlägen mit Elektrokabeln
Si j′suis un homme en 2005
Wenn ich 2005 ein Mann bin
Maman t′as tout le mérite
Mama, gebührt dir aller Verdienst
REFRAIN X2
REFRAIN X2
Nan Maman soit pas triste, j'suis juste un jeune de plus
Nein Mama, sei nicht traurig, ich bin nur ein Jugendlicher mehr
Un jeune parmi tant d′autres de ceux qui courent se planquer quand on vous vois au loin
Ein Jugendlicher unter vielen anderen von denen, die wegrennen und sich verstecken, wenn sie euch von weitem sehen
Pour pas qu'vous vous disiez qu′on est des galériens
Damit ihr nicht denkt, dass wir Gestrandete sind
En fait c'est bien c′qu'on est Maman
Eigentlich sind wir genau das, Mama
Meme si je sais qu'ca d′coit enormément
Auch wenn ich weiß, dass das sehr enttäuschend ist
Decidement, Maman c′est seulement (X2)
Entschieden, Mama, es ist nur (X2)
Rien d'interessement j′suis juste assis seulement
Nichts Interessantes, ich sitze nur hier, das ist alles
Maman, Maman, Maman ...
Mama, Mama, Mama ...
Jc pas si c'est les bonnes paroles c′est moi qui l'es taper ...
Ich weiß nicht, ob das die richtigen Lyrics sind, ich habe sie abgetippt ...
*Gabi
*Gabi





Writer(s): Youssouf Sylla Kaloga, Pedre Fall Mame, Guilhem Gallart


Attention! Feel free to leave feedback.