L.U.C. - Tyle Było Zmyłek - translation of the lyrics into German

Tyle Było Zmyłek - L.U.C.translation in German




Tyle Było Zmyłek
So Viele Irreführungen
Czwarta noc w nocy piąta
Vierte Nacht, in der Nacht die fünfte
Głowa uparta w planach się pląta
Mein sturer Kopf verheddert sich in Plänen
Znów noc nie przespana ADHD klątwa
Wieder eine Nacht nicht geschlafen, der ADHS-Fluch
Spojówka starta nowy świt ogląda
Die Bindehaut gereizt, sieht einen neuen Morgen dämmern
Nie pomaga nawet nuda Chłopów Reymonta
Nicht mal die Langeweile von Reymonts "Die Bauern" hilft
Na wartach myśli gnę się jak tiry na rondach
Auf Wacht meiner Gedanken krümme ich mich wie LKWs im Kreisverkehr
Marzę o jutra jowiszowych lądach wokół
Ich träume von jovianischen Landen von morgen, ringsumher
Kosmos a ja lecę w klapkach i szlafroku
Das Weltall, und ich fliege in Flip-Flops und Bademantel
Z łepetyną pełną obłoków
Mit einem Schädel voller Wolken
Przyszedłem znikąd idę serpentyną mroku
Ich kam aus dem Nichts, gehe die Serpentine der Finsternis entlang
Nagle w szoku staje wokół rąk tłoku
Plötzlich, geschockt, steh' ich da, umringt von vielen Händen
Nie uwierzy w słońce kto wychowany w mroku
Wer im Finstern aufwuchs, glaubt nicht an die Sonne
Tyle było zmyłek ale jestem tu u Twego boku
So viele Irreführungen gab es, aber ich bin hier an Deiner Seite
Znowu do rana snuje wizje w ekscytacji amoku
Wieder schmiede ich bis zum Morgen Visionen im Rausch der Erregung
Szczęśliwy jak na Owsiaku oku lary czerwone
Glücklich wie bei Owsiaks Auge, rote Augen
Lampki psychozy tiary niewiary męczą jak kac w nowym roku
Psychose-Lämpchen, Unglaubens-Tiaren, quälen wie ein Neujahrskater
Zjadają jak ogół pożera zawiść o nowe wentyle sąsiada z bloku
Fressen einen auf, so wie die Allgemeinheit den Neid auf die neuen Ventilkappen des Nachbarn aus dem Block verschlingt
Rozkminy głowę mi łamią jak sudoku
Das Grübeln zerbricht mir den Kopf wie Sudoku
Może te rozpostarte noce
Vielleicht sind diese langen Nächte
To opłata za dotyk obłoków
Der Preis dafür, die Wolken zu berühren
Pogodynka nie zapowiadała takiego spraw toku
Die Wetterfee hat solch einen Lauf der Dinge nicht angekündigt
Błądziłem jak skazany po więziennym bloku
Ich irrte umher wie ein Sträfling im Gefängnistrakt
Tyle lat poszukiwania lokum
So viele Jahre auf der Suche nach einem Zuhause
Dylematy bóle nieplanowanych kroków
Dilemmata, Schmerzen ungeplanter Schritte
Od zera sam - zielony jak brokuł
Von Null an, ganz allein grün wie Brokkoli
W końcu zacumowany w jedynym słusznym doku
Endlich vertäut im einzig richtigen Dock
Tyle było zmyłek ale jestem tu u Twego boku
So viele Irreführungen gab es, aber ich bin hier an Deiner Seite
Znowu do rana snuje wizje w ekscytacji amoku
Wieder schmiede ich bis zum Morgen Visionen im Rausch der Erregung
Szczęśliwy jak na Owsiaku oku lary czerwone
Glücklich wie bei Owsiaks Auge, rote Augen
Lampki psychozy tiary niewiary męczą jak kac w nowym roku
Psychose-Lämpchen, Unglaubens-Tiaren, quälen wie ein Neujahrskater
Zjadają jak ogół pożera zawiść o nowe wentyle sąsiada z bloku
Fressen einen auf, so wie die Allgemeinheit den Neid auf die neuen Ventilkappen des Nachbarn aus dem Block verschlingt
Rozkminy głowę mi łamią jak sudoku
Das Grübeln zerbricht mir den Kopf wie Sudoku
Może te rozpostarte noce
Vielleicht sind diese langen Nächte
To opłata za dotyk obłoków
Der Preis dafür, die Wolken zu berühren





Writer(s): L.u.c.


Attention! Feel free to leave feedback.