L'algerino - Dérapage contrôlé - translation of the lyrics into Russian

Dérapage contrôlé - L'algerinotranslation in Russian




Dérapage contrôlé
Управляемый занос
Les gens parles de la rue moi j'y ai vécu et j'ai tous perdu
Люди говорят об улице, а я на ней жил и все потерял.
chaque jours que dieu fait je me lève avec plein de regrets
Каждый божий день я просыпаюсь с кучей сожалений.
et je porte cette trace que même le temps ne pourrais effacer
И я ношу этот след, который даже время не сможет стереть.
j'ai fait souffrir ma mère que dieu me pardonne a la vie et avant l'âge
Я причинил страдания своей матери, да простит меня Бог, еще в детстве.
C'est vrai j'ai fait de l'argent mais a quelle prix j'ai fait couler le sang
Это правда, я заработал деньги, но какой ценой? Я пролил кровь.
La prison c'est la merde et dehors c'est la mort
Тюрьма это дерьмо, а на улице смерть.
Crois moi la rue sa a rien de glorieux mon frère l'an dernier j'ai même enterré mon ptit frère
Поверь мне, дорогая, в улице нет ничего славного. В прошлом году я похоронил своего младшего брата.
Que dieu nous pardonne et nous guide
Да простит нас Бог и направит.
Tya tout juste 15 ans ty es dans une famille nombreuses
Тебе всего 15, ты живешь в многодетной семье.
Tu voit le daron bosser dur pour remplir le frigo
Ты видишь, как отец вкалывает, чтобы наполнить холодильник.
Tya grandit dans un quartier pour toi c'est les même saison
Ты растешь в районе, где для тебя все времена года одинаковы.
Tu ne voit que tu béton des grands rouler des bédos
Ты видишь только бетон, старших ребят, курящих косяки.
Tya rien a foutre de l'école pourtant pas plus con qu'un autre
Тебе плевать на школу, хотя ты не глупее других.
Collectionne les heures de colle au lieu d'ramener des bonnes notes
Коллекционируешь замечания вместо хороших оценок.
La daronne sfait du soucis elle a déjà vue ton grand frère tomber pour des conneries vendre des barretes de shit
Мама переживает, она уже видела, как твой старший брат попался на ерунде, продавая плитки гашиша.
Peur de voir le même schèmas se reproduire
Боится, что тот же сценарий повторится.
Elle tfait la morale jour et nuit pour t'eviter le pire
Она читает тебе мораль день и ночь, чтобы уберечь от худшего.
Mais toi tya la tête dur tu dit maman t'inquiete pas j'ai interet dmarcher droi j'ai peur des roustes de papa
Но у тебя твердая голова, ты говоришь: "Мам, не волнуйся, мне выгодно вести себя хорошо, я боюсь отцовских взбучек".
Tu traine avec tes amis d'enfances comme tes frangins
Ты тусуешься со своими друзьями детства, как с братьями.
Tya de l'interet que pour le foot et les gros engins
Тебя интересует только футбол и большие тачки.
Tu fait la prière et tya peur du bon dieu
Ты молишься и боишься Бога.
T'es un jeune sans histoire et ta le respect des grands frère
Ты обычный парень, и старшие братья тебя уважают.
Mais les grands frère font des sous et les sous sa rend fou
Но старшие братья зарабатывают деньги, а деньги сводят с ума.
Toi aussi y te faut du flouz pour t'acheter les dernières shoes
Тебе тоже нужны деньги, чтобы купить себе новейшие кроссовки.
Tu tmet a faire des ptits coups des ptits trucs de ptits cons des arracher de sacs a des vielles qui n'ont que six sous
Ты начинаешь делать мелкие дела, мелкие пакости, выхватывать сумки у старушек, у которых всего шесть су.
Des vielles qui peuve être ta mère sa t'en a rien a brere
Старушек, которые могли бы быть твоей матерью, но тебе наплевать.
Tu fume ta première cigarettes et bois ta première bières
Ты куришь свою первую сигарету и пьешь свое первое пиво.
Tya arrêter la prière
Ты бросил молиться.
Tu commences a faire le fier
Ты начинаешь важничать.
Tu t'met a tenir les blocs
Ты начинаешь держать район.
Le quartier devient ton fief
Район становится твоим владением.
18 piges tu commences a avoir des pulsions
18 лет, у тебя начинают появляться желания.
Attiré par les gazelles et les gazelles te trouvent mignon
Тебя привлекают красотки, и красотки считают тебя милым.
Fashion tya la crête gele sur la tete
Модный, у тебя гель на голове.
Tu travailles les pecs la famille le fameux psahtek
Ты качаешь грудь, семья, знаменитый "psahtek".
Ton répertoire est plein de gadji
Твой телефон полон девушек.
Est de plein de khemja
И полон "khemja" (жаргонное обозначение девушек).
Tu fais plus la différence entre les filles biens et les filles d'joie
Ты больше не видишь разницы между хорошими девочками и девушками легкого поведения.
Manque de pot tu tombes sur une fille qui a beaucoup d'vice
Не повезло, ты натыкаешься на девушку с кучей пороков.
Au lycee l'extase te fais goûter au premiers délices
В лицее экстаз дает тебе вкусить первых наслаждений.
T'enchaine les délits tu veux la mettre a l'aise elle
Ты совершаешь преступления одно за другим, хочешь, чтобы ей было хорошо.
Tu pars au charbon et comme Laouni tye tombé pour elle
Ты идешь на дело, и, как Laouni, ты влюбился в нее.
Premier séjour en prison
Первый срок в тюрьме.
Ton père au parloir t'en a frisson tu gamberge t'en dors plus le soir
Твой отец на свидании, тебя бросает в дрожь, ты размышляешь, не спишь ночами.
T'enchaine les petards anesthésie mentale
Ты куришь косяк за косяком, ментальная анестезия.
Tu ressors de cage comme un zombi
Выходишь из клетки, как зомби.
Les yeux rouges et les doigts jaunis
Красные глаза и желтые пальцы.
Retour à la case départ retour à la casa
Возвращение на круги своя, возвращение домой.
Atmosphère électrique c'est la guerre comme a Gaza
Напряженная атмосфера, война, как в Газе.
Tu respecte plus ton père
Ты больше не уважаешь своего отца.
Tu cris sur ta mere sur ta soeur
Ты кричишь на свою мать, на свою сестру.
Dehors ta dulcinée te fait la misère
На улице твоя возлюбленная изводит тебя.
La daronne ne dort plus elle a des ulcères
Мама не спит, у нее язва.
Ce mal qu'elle intériorise se transforme meme en cancer
Эта боль, которую она держит в себе, превращается даже в рак.
Premier choque tu la vois a l'hosto sous chimio
Первый шок, ты видишь ее в больнице под химиотерапией.
Therapie tya dla peine et tu en veux a la vie
Тебе больно, и ты злишься на жизнь.
Meme sur son lit d'hôpital elle pense a toi
Даже на больничной койке она думает о тебе.
Soucieuse de ton futur et de s'que tu adviendras
Беспокоится о твоем будущем и о том, что с тобой будет.
Épreuves sur épreuves meme ton père perd son boulot
Испытание за испытанием, даже твой отец теряет работу.
Plus d'fric a la baraque et tu veux écouler des kilos
Больше нет денег в доме, и ты хочешь сбыть килограммы.
De shit en liquide ça s'organise en reseau
Гашиша в жидком виде, это организуется в сеть.
Rencontre un gros caïd qui t'avanceras du liquide
Встречаешь крупного бандита, который авансирует тебе деньги.
Survet' sacoche Lacoste et paire de requin
Спортивный костюм, сумка Lacoste и пара кроссовок Reebok.
Tye qu'un petit poisson dans un milieu de requins
Ты всего лишь мелкая рыбешка среди акул.
Arme à la main tu fais le voyou
С оружием в руке ты изображаешь бандита.
Mais tye que le tapin dun gros voyou
Но ты всего лишь пешка крупного бандита.
Tya beaucoup d'fric mais aussi beaucoup d'jaloux
У тебя много денег, но и много завистников.
Les premiers à baiser ta femme quand tu te fais écrouer
Первые, кто трахнет твою жену, когда тебя посадят.
Les memes qui débarquent en poto cagoulé pour te fumer
Те же, кто приходят как друзья в масках, чтобы тебя убить.
C'est la loi du métier
Это закон профессии.
Dailleur dans une fusillade tu perd ton meilleur ami et tu tmet à gamberger
Кстати, в перестрелке ты теряешь своего лучшего друга, и начинаешь размышлять.
Tu penses a te retirer mais la fierté te retient
Ты думаешь отойти от дел, но гордость тебя удерживает.
Recherché tu pars en Espagne avec le butin
В розыске, ты уезжаешь в Испанию с добычей.
Tu vis la vie d'reve les belles villa marbella
Ты живешь жизнью мечты, красивые виллы, Марбелья.
Tu t'vide sur les bella señora de la Jonquera
Ты тратишь деньги на красивых сеньорит из Ла-Жонкера.
De temp en temps tu prends des nouvelles de ta famille
Время от времени ты узнаешь новости о своей семье.
Le grand frere s'est rangé taff' et ta mere en ai ravie
Старший брат остепенился, работает, и твоя мать этому рада.
Il a meme embrassé l'islam et porte la sunna
Он даже принял ислам и следует сунне.
Veux envoyer les parents à la Mecque et a Médina
Хочет отправить родителей в Мекку и Медину.
Des qu' t'entends ça cest le déclique ton coeur s'ouvre
Как только ты это слышишь, происходит щелчок, твое сердце открывается.
Marre de ce vice tu t'rend compte que tu souffres
Надоело это зло, ты понимаешь, что страдаешь.
Tu reparts à Marseille les accueillir à leur retour
Ты возвращаешься в Марсель, чтобы встретить их по возвращении.
Aéroport de marignane les anges sont de retour
Аэропорт Мариньян, ангелы вернулись.
Les pèlerins sont vétus de blanc visage illuminé
Паломники одеты в белое, лица сияют.
Ta mere te sert dans ses bras tu ressens de la piété
Твоя мать обнимает тебя, ты чувствуешь благоговение.
Tya des frissons dans la corps tya des regrets dans le cœur
У тебя мурашки по коже, у тебя сожаления в сердце.
Tu demande pardon à ton père et tu embrasses ta petite soeur
Ты просишь прощения у своего отца и целуешь свою младшую сестру.
Tu regardes ton frangin tu t'dis qu'est ce qu'il a changé
Ты смотришь на своего брата и думаешь, как же он изменился.
C'est devenu un mec bien tya envie de lui ressemblé
Он стал хорошим парнем, ты хочешь быть похожим на него.
Stopper cette vie malsaine tu fais le bilan
Остановить эту нездоровую жизнь, ты подводишь итоги.
La cavale ca coûte cher et tya claqué tout ton argent
Бегство стоит дорого, и ты потратил все свои деньги.
Toutes ces années de charbon
Все эти годы работы,
De risques et de pressions
Риска и давления,
Est-ce que ça valait l'coup donc tu t'remet en question
Стоило ли оно того? Ты задаешься вопросом.
Tya envie de changer
Ты хочешь измениться.
Tu décide de te ranger mais des mecs avec qui tya eu des litiges veulent se venger
Ты решаешь остепениться, но парни, с которыми у тебя были конфликты, хотят отомстить.
Mais le temps passe
Но время идет.
Les gens te voient plus de la même façon
Люди видят тебя уже по-другому.
Les rancunes s'effacent
Обиды стираются.
Dieu guide qui il veut de tout façon
В любом случае, Бог ведет, кого хочет.
ouais l'Algé tya raison mon frere ya toujours une issue
Да, Алжирец, ты прав, брат, всегда есть выход.
Moi j'ai fais dla prison et jai pas supporté et j'ai pété les plombs
Я сидел в тюрьме, и не выдержал, и слетел с катушек.
12 ans d'hôpital psychiatrique pour avoir été mal compris
12 лет в психиатрической больнице из-за того, что меня неправильно поняли.
Mais al hamdoullah aujourd'hui je m'en remet petit à petit
Но, слава Богу, сегодня я постепенно прихожу в себя.
T'inquiètes d'la haut y'a dl'espoir
Не волнуйся, наверху есть надежда.
Et tant qu'y a d'l'espoir il est toujours possible de sortir de ce trou noir
И пока есть надежда, всегда можно выбраться из этой черной дыры.
Peace.
Мир.






Attention! Feel free to leave feedback.