Lyrics and translation L'algerino - L'envie de vaincre
L'envie de vaincre
The Will to Conquer
ok!!
adrésser
à
tous
ceux
qui
ont
l'envi
de
vaincre!!
Alright!!
This
one
goes
out
to
all
those
with
the
will
to
conquer!!
l'algérino!!
marseille!!
pour
tous
les
quartiers
de
france!
L'Algérino!!
Marseille!!
For
all
the
neighborhoods
in
France!
soit
t'as
la
rage
soit
tu
l'as
pas,
tu
a
reconnus
la
voix,
Either
you
have
the
fire
or
you
don't,
you
recognize
the
voice,
celle
qui
fait
tremblé
les
bafs,
une
spéciale
pour
les
mecs
qui
en
bavent.
the
one
that
makes
the
cops
tremble,
a
special
one
for
the
guys
who
are
struggling.
Lèvent
ton
bras
en
l'air,
soutien
de
la
révolte
en
atendant
la
récolte,
fait
craché
le
pionnaire.
Raise
your
hand
in
the
air,
support
the
revolt
while
awaiting
the
harvest,
make
the
pioneers
cough
it
up.
Les
mains,
moitent,
sales
comme
une
canon.
Hands,
sweaty,
dirty
like
a
gun
barrel.
dédié
à
ceux
qui
m'on
donné
l'envie
de
prendre
le
micro.
Dedicated
to
those
who
gave
me
the
desire
to
pick
up
the
mic.
la
vie
sa
tiens
à
rien,
j'aurais
pus
flanché,
tué
pour
des
billets,
mais
j'ai
préféré
crié.
Life
hangs
by
a
thread,
I
could
have
faltered,
killed
for
bills,
but
I
preferred
to
scream.
J'entend
pouah!!
I
hear
"whoa!!"
c'est
la
rue
qui
parle,
du
vécu
dans
les
bomeurs,
fais
péter
les
wars.
It's
the
street
talking,
real
life
in
the
projects,
let
the
wars
explode.
Jpasse
la
5ème,
le
regard
sayant,
pas
besoin
de
tes
larmes,
jsui
1 vaillant.
I
shift
into
5th
gear,
a
knowing
look,
no
need
for
your
tears,
I'm
a
valiant
one.
C'est
la
jeunesse
de
france
qui
parle,
(ouèèèèè!!)
en
direct
live
de
la
mer
d'horizon,
de
béton,
It's
the
youth
of
France
speaking,
(yeah
yeah
yeah!!)
live
from
the
sea
of
horizon,
of
concrete,
HLM
au
bord
de
la
mer
n**e
sa
mère.
HLMs
by
the
goddamn
sea.
L'ENVIE
DE
VAINCRE
(ah!
ah!
ah!
ah!
ah)
Jsuis
dans
la
caisse
avec
mes
potes,
et
on
refait
le
monde,
THE
WILL
TO
CONQUER
(ah!
ah!
ah!
ah!
ah)
I'm
in
the
car
with
my
buddies,
and
we're
remaking
the
world,
cramer
de
sèche
pour
le
fun,
burning
some
hash
just
for
fun,
rêve
de
croquer
le
monde.
J'ai
la
grïnta,
dreaming
of
devouring
the
world.
I've
got
the
grinta,
petite
caille
sous
les
projectoires,
lis
dans
mes
yeux
a
small-time
hustler
under
the
spotlight,
read
in
my
eyes
ya
la
rage
pour
tous
mes
frères
et
soeurs;
there's
rage
for
all
my
brothers
and
sisters;
ignorer
par
l'état,
on
spermait
de
briller,
ignored
by
the
state,
we
yearned
to
shine,
Vu
ke
12
mois
sur
12
le
moral
est
dans
un
sal
état;
Seeing
as
12
months
out
of
12
morale
is
in
a
sorry
state;
laisse
parler
ta
rage
(ouèèèèè!!!)
let
your
rage
speak
(yeah
yeah
yeah!!!)
j'enclassime
pour
les
frères
forts
enfermés
en
cage;
I'm
putting
in
work
for
the
strong
brothers
locked
in
cages;
cicatrices
dans
le
coeur,
Dic
Mac
sur
le
corps,
scars
on
the
heart,
Dic
Mac
on
the
body,
on
défoncera
les
portes,
pas
de
caissons
dans
le
corps,
we'll
break
down
the
doors,
no
fear
in
our
bodies,
la
voix
de
ceux
qui
soufrent,
the
voice
of
those
who
suffer,
la
voix
de
ceux
qui
morfent,
la
voix
de
ceux
qui
portent,
the
voice
of
those
who
struggle,
the
voice
of
those
who
carry,
leur
toit
sur
les
épaules.
their
roof
on
their
shoulders.
La
voix
de
ceux
ken
bavent,
sa
c'est
le
chant
des
braves,
The
voice
of
those
who
are
busting
their
asses,
this
is
the
song
of
the
brave,
la
voix
de
tout
ces
darons
qui
prient
dans
leur
cave.
the
voice
of
all
those
dads
who
pray
in
their
basements.
La
voix
de
toutes
ces
mères,
soucieusent
pour
leurs
gosses,
The
voice
of
all
those
mothers,
worried
about
their
kids,
la
voix
de
ces
gosse
qui
ont...
the
voice
of
those
kids
who
have...
...L'ENVIE
DE
VAINCRE
(ah!
ah!
ah!
ah!
ah)
Cette
flamme
que
j'ai
dans
les
yeux,
personne
ne
pourra
l'éteindre,
...THE
WILL
TO
CONQUER
(ah!
ah!
ah!
ah!
ah)
This
flame
I
have
in
my
eyes,
no
one
can
extinguish
it,
humble
et
sûr
de
moi
ya
que
Dieu
qui
peut
m'atteindre.
humble
and
sure
of
myself,
only
God
can
reach
me.
J'ai
la
foie,
jmacroche
à
elle
quand
j'ai
mal,
I
have
faith,
I
cling
to
it
when
I'm
hurting,
pris
le
divin
chaque
jour
de
m'écarter
du
mal;
tous
faibles,
de
voir
des
liasses
praying
to
the
divine
every
day
to
keep
me
away
from
evil;
all
weak,
to
see
stacks
Et
des
grosses
caisses,
de
l'or,
des
strasses,
des
paillettes
et
des
gros
seins.
And
big
cars,
gold,
rhinestones,
glitter
and
big
breasts.
Chaque
jour
est
un
combat
contre
moi
même,
Every
day
is
a
fight
against
myself,
que
jmène;
ma
révolution
dans
les
enceintes.
Pouah!
that
I
lead;
my
revolution
in
the
speakers.
Whoa!
c'est
magique,
c'est
ma
vie;
c'est
ta
vie!!
It's
magic,
it's
my
life;
it's
your
life!!
Jai
charger
l'automatique,
ta
semé
la
thématique,
I
loaded
the
automatic,
you
planted
the
theme,
c'est
dur
à
trouvé
le
son,
c'est
s'que
resté
statique.
it's
hard
to
find
the
sound,
that's
what
remains
static.
La
pratique
est
la
même;
1 pour
mathi,
fait
pété
le
son
frère,
The
practice
is
the
same;
1 for
math,
blast
the
sound
brother,
2 pour
le
frime,
3 pour
les
traites
et
les
gens
qui
minstiment.
L'ALGERINO
2 for
showing
off,
3 for
the
bills
and
the
people
who
underestimate
me.
L'ALGERINO
L'ENVIE
DE
VAINCRE
(ah!
ah!
ah!
ah!
ah)
L'ENVIE
DE
VAINCRE
...
Okeyy!!
Dédier
à
ceux
qui
ont
la
grïnta
le
moins,
le
monde.
THE
WILL
TO
CONQUER
(ah!
ah!
ah!
ah!
ah)
THE
WILL
TO
CONQUER
...
Okayy!!
Dedicated
to
those
with
the
least
grinta,
the
world.
Adresser
à
tous
ceux
qui
ont
l'envie
de
vaincre.
Addressed
to
all
those
with
the
will
to
conquer.
Pour
tous
les
quartiers
de
france!!!
For
all
the
neighborhoods
in
France!!!
L'a
dis
Jacques
Sparot!!
Nord,
Sud,
Est,
Ouest!!
L'ALGERINO!!
Jacques
Sparot
said
it!!
North,
South,
East,
West!!
L'ALGERINO!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): john miles
Attention! Feel free to leave feedback.