L'entourage - C'était écrit - translation of the lyrics into German

C'était écrit - L'entouragetranslation in German




C'était écrit
Es war geschrieben
On veut les meilleurs bails, pour les meilleurs prix
Wir wollen die besten Deals, für die besten Preise
Coucher les meilleurs femmes dans les meilleurs lits
Leg die besten Frauen in die besten Betten
On a les meilleurs raps, sur les meilleurs beats
Wir haben die besten Raps, auf den besten Beats
Fly comme Superman dans son meilleur slip
Flieg wie Superman in seiner besten Unterhose
XXX
XXX
Frère on gère de manière quotidienne
Bruder, wir managen das täglich
Les XXX respectent nos critères
Die XXX erfüllen unsere Kriterien
Obsolètes vos semaines sont nos week-ends
Eure Wochen sind veraltet, unsere Wochenenden
J'ai prouver mes skills pour m'éloigner de cette vie de merde
Musste meine Skills beweisen, um weg von diesem Scheißleben zu kommen
Et si tout est écrit j'garde mon bic et mon tipex
Und wenn alles geschrieben ist, behalt ich meinen Stift und meinen Tipp-Ex
On a traversé des crises
Wir haben Krisen durchstanden
Les yous-voi ont fait ce qu'il fallait
Die Jungs haben gemacht, was nötig war
Si tu nous vois en festival cet été crie:
Wenn du uns dieses Jahr auf dem Festival siehst, schrei:
"C'était écrit!"
"Es war geschrieben!"
On a traversé des crises
Wir haben Krisen durchstanden
Les yous-voi ont fait ce qu'il fallait
Die Jungs haben gemacht, was nötig war
Si tu nous vois en festival cet été crie:
Wenn du uns dieses Jahr auf dem Festival siehst, schrei:
"C'était écrit!"
"Es war geschrieben!"
On rentre en course les autres vont piétiner
Wir steigen ins Rennen, die anderen werden zurückbleiben
Tout était destiné
Alles war vorbestimmt
L en l'air le game et ses montagnes restent pétrifiées
L in der Luft, das Spiel und seine Berge bleiben versteinert
Je respecte les anciens sauf ceux qui haïssent le crew
Ich respektiere die Alten, außer die, die den Crew hassen
Ils ont peut-être un passé mais pas autant d'avenir que nous
Sie haben vielleicht eine Vergangenheit, aber nicht so viel Zukunft wie wir
Si tu me respectes pas je devrais le faire au nom de quoi?
Wenn du mich nicht respektierst, warum soll ich dich respektieren?
Ma gueule ici je vois que des chiens qui dirigent des aveugles
Hier sehe ich nur Hunde, die Blinde führen
Je fais tout en même temps comme un couteau suisse
Ich mache alles gleichzeitig wie ein Schweizer Messer
La liberté reste une légende, nous aussi
Freiheit bleibt eine Legende, genau wie wir
On a traversé des crises
Wir haben Krisen durchstanden
Les yous-voi ont fait ce qu'il fallait
Die Jungs haben gemacht, was nötig war
Si tu nous vois en festival cet été crie:
Wenn du uns dieses Jahr auf dem Festival siehst, schrei:
"C'était écrit!"
"Es war geschrieben!"
On a traversé des crises
Wir haben Krisen durchstanden
Les yous-voi ont fait ce qu'il fallait
Die Jungs haben gemacht, was nötig war
Si tu nous vois en festival cet été crie:
Wenn du uns dieses Jahr auf dem Festival siehst, schrei:
"C'était écrit!"
"Es war geschrieben!"
Le cheval est dans vos assiette, chez nous sur le polo
Das Pferd ist auf euren Tellern, bei uns auf dem Polo
Dans 5 piges, cabré sur le capot avec tous mes potos
In 5 Jahren, auf der Motorhaube mit all meinen Jungs
J'ai dit le cheval est dans vos assiette, chez nous sur le polo
Ich sagte, das Pferd ist auf euren Tellern, bei uns auf dem Polo
Dans 5 piges, cabré sur le capot avec tous mes potos
In 5 Jahren, auf der Motorhaube mit all meinen Jungs
Tout est déjà écrit depuis la genèse
Alles war schon seit der Genesis geschrieben
Frère je m'inquiète de rien, en quête de bien
Bruder, ich mach mir um nichts Sorgen, auf der Suche nach Gutem
Le malin s'attarde sur une paire de seins
Der Böse verweilt vor einem Paar Brüsten
On fonce la victoire est proche, mleh à vue de nez!
Wir stürmen vor, der Sieg ist nah, mleh auf den ersten Blick!
XXX si tu joues la mauvaise langue
XXX wenn du mit böser Zunge spielst
Mes négros sont prêts à te fumer
Meine Jungs sind bereit, dich abzuziehen
On a traversé des crises
Wir haben Krisen durchstanden
Les yous-voi ont fait ce qu'il fallait
Die Jungs haben gemacht, was nötig war
Si tu nous vois en festival cet été crie:
Wenn du uns dieses Jahr auf dem Festival siehst, schrei:
"C'était écrit!"
"Es war geschrieben!"
On a traversé des crises
Wir haben Krisen durchstanden
Les yous-voi ont fait ce qu'il fallait
Die Jungs haben gemacht, was nötig war
Si tu nous vois en festival cet été crie:
Wenn du uns dieses Jahr auf dem Festival siehst, schrei:
"C'était écrit!"
"Es war geschrieben!"





Writer(s): Alpha Wann, Antoine Guena, Ken Samaras, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Kohome Kordiko, Romain Chaillol, Mamadou Coulibaly, Francois Garnier, Ivan Bruno Arbiser, Mikael Castelle


Attention! Feel free to leave feedback.