Lyrics and translation L'entourage feat. Loretta - Anges & démons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anges & démons
Ангелы и демоны
Tout
de
suite
monsieur
Прямо
сейчас,
мсье.
Encore
un
ordre
que
ce
bâtard
te
donne
Ещё
один
приказ
этот
ублюдок
тебе
отдал.
T'as
grave
le
seum
Ты
просто
в
бешенстве.
Il
vaut
mieux
contrôler
ta
rage
de
jeune
Тебе
лучше
держать
свою
юношескую
ярость
под
контролем.
Ouais,
fini
l'époque
où
ça
rackettait
dans
les
parcs
Ага,
кончились
те
времена,
когда
мы
промышляли
в
парках.
Aujourd'hui
ya
le
loyer
de
l'appart
Сегодня
нужно
платить
за
квартиру.
Il
faut
que
je
paye
ma
part,
le
jour
J
Я
должен
внести
свою
часть,
день
в
день.
En
plus
bientôt
y'aura
un
nouveau
colocataire
(Il
paiera
rien)
К
тому
же,
скоро
появится
новый
сосед
(Платить
он,
конечно,
не
будет).
J'sais
pas
trop
comment
je
vais
faire,
on
verra
bien
Не
знаю,
как
я
буду
справляться,
посмотрим.
Faut
que
tu
l'élèves
que
tu
fermes
tes
lèvres
Ты
должен
воспитать
себя,
держать
язык
за
зубами
Face
aux
remarques
des
chefs
Перед
замечаниями
начальства.
Ca
t'énerve
un
peu
comme
Fabe
XXX
Это
немного
раздражает
тебя,
как
и
Фаб
XXX.
Chérie
je
vais
rentrer
très
tard
ce
soir,
crois
pas
que
je
te
trompe
Дорогая,
я
сегодня
вернусь
очень
поздно,
не
думай,
что
я
тебе
изменяю.
Encore
une
fois
je
me
tape
le
derniers
RER
E
Мне
опять
приходится
ехать
на
последнем
RER
E.
T'as
de
la
chance
t'es
peut-être
crevé
mais
ta
peine
fera
des
heureux
Тебе
повезло,
ты,
может
быть,
и
перетрудился,
но
твой
труд
сделает
людей
счастливыми.
Bref
je
monte
dans
le
wagon
je
m'en
bats
Короче,
я
сажусь
в
вагон,
мне
плевать.
Et
si
des
sales
cons
te
regardent
faut
que
ça
parte
en
ston-ba
(Laisse!)
И
если
какие-то
уроды
будут
на
меня
пялиться,
мы
устроим
им
трэш
(Забей!).
Des
couloirs
des
couloirs,
des
basanés
des
foulards
Коридоры,
коридоры,
смуглые,
в
платках,
Des
loubars
des
couche
tard
t'as
besoin
d'un
défouloir
Сони,
полуночники,
тебе
нужно
выпустить
пар.
Le
dernier
couloir,
dernier
escalator
Последний
коридор,
последний
эскалатор.
J'remarque
un
soulard
le
gars
s'approche
Замечаю
какого-то
алкаша,
он
приближается.
Soudain
c'est
le
trou
noir
Внезапно,
провал.
Des
roulades,
des
roulades
Кувырки,
кувырки.
Patate
attaque
fume-le
Атака
картошкой,
мочи
его!
Bats-toi
à
la
dure
mets-lui
des
patates
dans
la
chute
Бейся
жёстко,
вдарь
ему
как
следует.
Garde
ton
sang
froid
redresse
toi
il
pisse
le
sang
Сохраняй
хладнокровие,
вставай,
у
него
кровь
идёт.
Ne
laisse
pas
le
vice
te
prendre
Не
позволяй
пороку
взять
над
собой
верх.
Arrête
le
massacre
en
adulte
Прекрати
эту
бойню,
ты
же
взрослый
человек.
Mets-lui
des
balafres
dans
la
nuque
Врежь
ему
по
затылку.
T'es
malade
tu
vas
le
buter
Ты
больной,
ты
же
убьешь
его!
C'est
pas
grave
c'est
la
rue
il
voulait
arracher
ta
thune
Да
ладно,
это
же
улица,
он
хотел
отнять
твои
деньги.
Merde
j'ai
coincé
la
tête
de
l'autre
sur
une
marche
Чёрт,
я
ударил
его
головой
о
ступеньку.
J'sais
que
le
prochain
coup
que
je
vais
lui
mettre
le
tuera...
Я
знаю,
что
следующий
удар
убьёт
его...
On
my
own,
don't
kwow
if
it's
right
or
wrong
Совсем
одна,
не
знаю,
правильно
это
или
нет.
Never
let
the
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
ангелам
XXX
свой
путь.
On
my
own,
don't
kwow
if
it's
right
or
wrong
Совсем
одна,
не
знаю,
правильно
это
или
нет.
Never
let
the
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
ангелам
XXX
свой
путь.
Connais-tu
la
vie
de
galérien
Ты
знаешь,
каково
это
— быть
рабом
галеры?
Tous
les
jours
posé
dans
la
gare
ou
sous
le
métro
aérien
Каждый
день
торчать
на
вокзале
или
под
наземкой.
J'ai
grandi
trop
vite
d'ailleurs
Я
вырос
слишком
быстро,
к
тому
же
Souvent
je
me
suis
senti
grave
seul
Часто
чувствовал
себя
ужасно
одиноким.
Traîner
de
foyers
en
familles
d'accueil
Мотался
по
приютам,
по
приёмным
семьям.
T'es
qu'un
gosse
tranquille
pressé
de
retrouver
Dieu
Ты
всего
лишь
спокойный
мальчишка,
мечтающий
встретиться
с
Богом.
J'ai
pas
les
poches
remplies
sauf
celles
sous
les
yeux
Мои
карманы
пусты,
не
считая
тех,
что
под
глазами.
Les
gens
fuient
ton
regard
Люди
шарахаются
от
твоего
взгляда.
Ils
flippent
du
type
qui
se
pique
dans
le
parc
Они
боятся
парня,
который
колется
в
парке.
Faut
que
tu
les
pistes
et
les
agrippe
dans
le
noir
Тебе
нужно
выслеживать
их
и
хватать
в
темноте.
En
train
d'aiguiser
mon
shlass
Точу
свой
нож
AU
pied
de
l'escalator
attendant
le
premier
qui
passe
У
подножия
эскалатора,
поджидая
первого
встречного.
Faut
que
tu
le
dévisages
avec
tes
yeux
véritables
Ты
должен
увидеть
его
своими
истинными
глазами.
Genre
le
keumé
qui
se
fâche
et
qui
ne
se
maîtrise
pas
Типа
того
парня,
который
выходит
из
себя
и
не
контролирует
себя.
Non
t'es
au-dessus
de
ça
n'abuse
pas
t'as
plus
l'âge
Нет,
ты
выше
этого,
не
перегибай
палку,
ты
уже
не
в
том
возрасте.
Tu
n'es
pas
un
gars
brutal,
faut
que
tu
te
calmes
Ты
не
какой-то
там
жестокий
парень,
тебе
нужно
успокоиться.
Quoi
tu
n'ose
plus
te
battre?
Что,
ты
больше
не
смеешь
драться?
Je
crois
que
c'est
la
débrouille
qui
t'étouffe
Я
думаю,
это
нужда
тебя
душит.
La
dépouille
est
une
soluc'
de
lâche
Убийство
— это
выход
для
трусов.
Espèce
de
mollusque
flasque,
fonce
dans
ce
type
Ты,
жалкое
беспозвоночное,
набросься
на
этого
парня.
Je
te
l'avais
dit
là
t'es
maîtrisé
à
terre
vas-y
Я
же
тебе
говорил,
вот
ты
и
pinned
к
земле,
давай!
Touche
pas
ta
lame
afin
d'éviter
l'enfer
Не
трогай
свой
нож,
чтобы
избежать
ада.
Sur
toi
à
quatre
pattes
ce
bâtard
te
cogne
la
face
choisis
Этот
ублюдок
бьёт
тебя
по
лицу,
пока
ты
стоишь
на
четвереньках,
выбирай:
Mange
toi
des
patates
ou
sors
ton
shlass
Или
получай
по
морде,
или
доставай
свой
нож.
On
my
own,
don't
kwow
if
it's
right
or
wrong
Совсем
одна,
не
знаю,
правильно
это
или
нет.
Never
let
the
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
ангелам
XXX
свой
путь.
On
my
own,
don't
kwow
if
it's
right
or
wrong
Совсем
одна,
не
знаю,
правильно
это
или
нет.
Never
let
the
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
ангелам
XXX
свой
путь.
Never...
never
let...
Никогда...
никогда
не...
Never
let
your
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
своим
ангелам
XXX
свой
путь.
Never...
never
let...
Никогда...
никогда
не...
Never
let
your
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
своим
ангелам
XXX
свой
путь.
Never...
never
let...
Никогда...
никогда
не...
Never
let
your
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
своим
ангелам
XXX
свой
путь.
Never...
never
let...
Никогда...
никогда
не...
Never
let
your
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
своим
ангелам
XXX
свой
путь.
Never...
never
let...
Никогда...
никогда
не...
Never
let
your
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
своим
ангелам
XXX
свой
путь.
Never...
never
let...
Никогда...
никогда
не...
Never
let
your
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
своим
ангелам
XXX
свой
путь.
Never...
never
let...
Никогда...
никогда
не...
Never
let
your
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
своим
ангелам
XXX
свой
путь.
Never...
never
let...
Никогда...
никогда
не...
Never
let
your
angels
XXX
your
way
Никогда
не
позволяй
своим
ангелам
XXX
свой
путь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.