Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giọt Đắng
Bitterer Tropfen
Rượu
nồng
ta
uống
để
cho
giọt
đắng
xóa
tan
niềm
nhớ
Ich
trinke
starken
Wein,
damit
der
bittere
Tropfen
die
Sehnsucht
löscht
Nhủ
lòng
thôi
hãy
cố
quên
lời
nói
dấu
yêu
hôm
nào
Ich
sage
mir,
ich
soll
versuchen,
die
lieben
Worte
von
damals
zu
vergessen
Cuộc
tình
sao
quá
mau,
còn
lại
bao
đớn
đau
Die
Liebe
ging
so
schnell
vorbei,
was
bleibt,
ist
so
viel
Schmerz
Bận
lòng
chi
nữa
để
trái
tim
buồn
tênh
Wozu
sich
noch
grämen,
das
Herz
wird
nur
traurig
Cuộc
đời
như
những
giấc
mơ
nào
chỉ
đến
trong
mộng
ước
Das
Leben
ist
wie
ein
Traum,
der
nur
in
Träumen
erscheint
Lòng
người
thay
đổi,
đổi
thay,
nào
biết
phút
giây
không
ngờ
Die
Herzen
der
Menschen
ändern
sich,
wer
weiß,
was
der
nächste
Moment
bringt
Một
ngày
chân
lãng
du
tìm
về
nơi
cuối
thu
Eines
Tages,
wenn
meine
Füße
müde
sind,
kehre
ich
zum
Ende
des
Herbstes
zurück
Cùng
giọt
rượu
đắng
để
ta
quên
ưu
phiền
Mit
einem
bitteren
Tropfen
Wein,
um
die
Sorgen
zu
vergessen
Chẳng
dám
oán
trách
đời
Ich
wage
nicht,
das
Schicksal
zu
beklagen
Sao
cứ
cho
ta
ngàn
xót
xa
vì
yêu?
Warum
gibst
du
mir
tausend
Schmerzen
für
die
Liebe?
Chẳng
dám
oán
trách
người
Ich
wage
nicht,
dich
zu
beklagen
Sao
dối
gian
ta
dù
ta
không
lừa
dối?
Warum
hast
du
mich
betrogen,
obwohl
ich
dich
nie
betrogen
habe?
Nếu
có
oán
trách,
xin
tự
trách
ta
lầm
lỡ
Wenn
ich
jemanden
beklagen
sollte,
dann
nur
mich
selbst
für
meine
Fehler
Hỡi
những
ánh
mắt,
thôi
đừng
đến
trong
niềm
nhớ
Ihr
Augen,
kommt
nicht
mehr
in
meine
Erinnerungen
Hãy
cố
xóa
hết
những
phút
đắm
đuối
(hãy
cố
xóa
hết
những
phút
đắm
đuối)
Ich
versuche,
all
die
leidenschaftlichen
Momente
zu
löschen
(Ich
versuche,
all
die
leidenschaftlichen
Momente
zu
löschen)
Ánh
mắt
tiếc
nuối
thôi
ngủ
yên
Voller
Bedauern,
schlaft
nun
ein,
ihr
Augen
Vì
đời
như
những
giấc
mơ
nào
chỉ
đến
trong
mộng
ước
Denn
das
Leben
ist
wie
ein
Traum,
der
nur
in
Träumen
erscheint
Lòng
người
thay
đổi,
đổi
thay,
nào
biết
phút
giây
không
ngờ
Die
Herzen
der
Menschen
ändern
sich,
wer
weiß,
was
der
nächste
Moment
bringt
Một
ngày
chân
lãng
du
tìm
về
nơi
cuối
thu
Eines
Tages,
wenn
meine
Füße
müde
sind,
kehre
ich
zum
Ende
des
Herbstes
zurück
Cùng
giọt
rượu
đắng
để
ta
quên
ưu
phiền
Mit
einem
bitteren
Tropfen
Wein,
um
die
Sorgen
zu
vergessen
Rượu
nồng
ta
uống
để
cho
giọt
đắng
xóa
tan
niềm
nhớ
Ich
trinke
starken
Wein,
damit
der
bittere
Tropfen
die
Sehnsucht
löscht
Nhủ
lòng
thôi
hãy
cố
quên
lời
nói
dấu
yêu
hôm
nào
Ich
sage
mir,
ich
soll
versuchen,
die
lieben
Worte
von
damals
zu
vergessen
Cuộc
tình
sao
quá
mau,
còn
lại
bao
đớn
đau
Die
Liebe
ging
so
schnell
vorbei,
was
bleibt,
ist
so
viel
Schmerz
Bận
lòng
chi
nữa
để
trái
tim
buồn
tênh
Wozu
sich
noch
grämen,
das
Herz
wird
nur
traurig
Cuộc
đời
như
những
giấc
mơ
nào
chỉ
đến
trong
mộng
ước
Das
Leben
ist
wie
ein
Traum,
der
nur
in
Träumen
erscheint
Lòng
người
thay
đổi,
đổi
thay,
nào
biết
phút
giây
không
ngờ
Die
Herzen
der
Menschen
ändern
sich,
wer
weiß,
was
der
nächste
Moment
bringt
Một
ngày
chân
lãng
du
tìm
về
nơi
cuối
thu
Eines
Tages,
wenn
meine
Füße
müde
sind,
kehre
ich
zum
Ende
des
Herbstes
zurück
Cùng
giọt
rượu
đắng
để
ta
quên
ưu
phiền
Mit
einem
bitteren
Tropfen
Wein,
um
die
Sorgen
zu
vergessen
Chẳng
dám
oán
trách
đời
Ich
wage
nicht,
das
Schicksal
zu
beklagen
Sao
cứ
cho
ta
ngàn
xót
xa
vì
yêu?
Warum
gibst
du
mir
tausend
Schmerzen
für
die
Liebe?
Chẳng
dám
oán
trách
người
Ich
wage
nicht,
dich
zu
beklagen
Sao
dối
gian
ta
dù
ta
không
lừa
dối?
Warum
hast
du
mich
betrogen,
obwohl
ich
dich
nie
betrogen
habe?
Nếu
có
oán
trách,
xin
tự
trách
ta
lầm
lỡ
Wenn
ich
jemanden
beklagen
sollte,
dann
nur
mich
selbst
für
meine
Fehler
Hỡi
những
ánh
mắt,
thôi
đừng
đến
trong
niềm
nhớ
Ihr
Augen,
kommt
nicht
mehr
in
meine
Erinnerungen
Hãy
cố
xóa
hết
những
phút
đắm
đuối
(hãy
cố
xóa
hết
những
phút
đắm
đuối)
Ich
versuche,
all
die
leidenschaftlichen
Momente
zu
löschen
(Ich
versuche,
all
die
leidenschaftlichen
Momente
zu
löschen)
Ánh
mắt
tiếc
nuối
thôi
ngủ
yên
Voller
Bedauern,
schlaft
nun
ein,
ihr
Augen
Vì
đời
như
những
giấc
mơ
nào
chỉ
đến
trong
mộng
ước
Denn
das
Leben
ist
wie
ein
Traum,
der
nur
in
Träumen
erscheint
Lòng
người
thay
đổi,
đổi
thay,
nào
biết
phút
giây
không
ngờ
Die
Herzen
der
Menschen
ändern
sich,
wer
weiß,
was
der
nächste
Moment
bringt
Một
ngày
chân
lãng
du
tìm
về
nơi
cuối
thu
Eines
Tages,
wenn
meine
Füße
müde
sind,
kehre
ich
zum
Ende
des
Herbstes
zurück
Cùng
giọt
rượu
đắng
để
ta
quên
ưu
phiền
Mit
einem
bitteren
Tropfen
Wein,
um
die
Sorgen
zu
vergessen
Chẳng
dám
oán
trách
đời
Ich
wage
nicht,
das
Schicksal
zu
beklagen
Sao
cứ
cho
ta
ngàn
xót
xa
vì
yêu?
Warum
gibst
du
mir
tausend
Schmerzen
für
die
Liebe?
Chẳng
dám
oán
trách
người
Ich
wage
nicht,
dich
zu
beklagen
Sao
dối
gian
ta
dù
ta
không
lừa
dối?
Warum
hast
du
mich
betrogen,
obwohl
ich
dich
nie
betrogen
habe?
Nếu
có
oán
trách,
xin
tự
trách
ta
lầm
lỡ
Wenn
ich
jemanden
beklagen
sollte,
dann
nur
mich
selbst
für
meine
Fehler
Hỡi
những
ánh
mắt,
thôi
đừng
đến
trong
niềm
nhớ
Ihr
Augen,
kommt
nicht
mehr
in
meine
Erinnerungen
Hãy
cố
xóa
hết
những
phút
đắm
đuối
Ich
versuche
all
die
leidenschaftlichen
Momente
zu
löschen
Ánh
mắt
tiếc
nuối
thôi
hãy
ngủ
yên
Voller
Bedauern,
schlaft
nun
ein,
ihr
Augen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hunglam, Bo Xiangzhang, Hui Wenxiao
Attention! Feel free to leave feedback.