Lâm Nhật Tiến - Rằng anh xin hứa mãi gần em - translation of the lyrics into German




Rằng anh xin hứa mãi gần em
Ich verspreche, dir immer nahe zu sein
đôi lần anh muốn viết khúc hát
Manchmal wollte ich ein Lied schreiben
Anh viết khúc hát tặng riêng cho em
Ich schreibe ein Lied nur für dich
bao niềm yêu dấu với hạnh phúc
Mit so viel Liebe und Glück
Ngày đôi ta bên nhau, ngày đôi ta yêu nhau
Die Tage, als wir zusammen waren, die Tage, als wir uns liebten
bao chiều trong bóng tối hối tiếc
Es gab so viele Abende im Schatten des Bedauerns
Anh bỗng hối tiếc ngày anh ra đi
Ich bereute plötzlich den Tag, an dem ich ging
Cuối con đường như bóng núi mờ khuất
Am Ende des Weges wie der Schatten eines fernen Berges
Lời yêu thương quên mau, lời yêu thương không thật thà
Liebesworte schnell vergessen, Liebesworte waren nicht ehrlich
Theo dòng đời bên thay những chiếc áo mới
Im Strom des Lebens, neue Kleider wechselnd
Bên những bóng dáng mới, mới biết yêu em rất nhiều
Neben neuen Gestalten, erkannte ich erst, wie sehr ich dich liebe
Bây giờ về trên những nỗi hối tiếc nhớ, anh vẫn rất muốn nói
Jetzt, zurückgekehrt, voller Bedauern und Sehnsucht, möchte ich dir immer noch sagen
Nói với em yêu rằng anh xin hứa mãi gần em
Dir sagen, meine Liebe, dass ich verspreche, dir immer nahe zu sein
đôi lần anh muốn viết khúc hát
Manchmal wollte ich ein Lied schreiben
Anh viết khúc hát ngày ta yêu nhau
Ich schreibe ein Lied über die Tage, als wir uns liebten
Đến bên đời xanh bóng hạnh phúc
Ins Leben tretend, im grünen Schatten des Glücks
Lời yêu thương cho em, lời yêu thương em thật lòng
Worte der Liebe für dich, meine aufrichtigen Worte der Liebe
Cha-da, du-du-du
Cha-da, du-du-du
đôi lần anh muốn viết khúc hát
Manchmal wollte ich ein Lied schreiben
Anh viết khúc hát tặng riêng cho em
Ich schreibe ein Lied nur für dich
bao niềm yêu dấu với hạnh phúc
Mit so viel Liebe und Glück
Ngày đôi ta bên nhau, ngày đôi ta yêu nhau
Die Tage, als wir zusammen waren, die Tage, als wir uns liebten
bao chiều trong bóng tối hối tiếc
Es gab so viele Abende im Schatten des Bedauerns
Anh bỗng hối tiếc ngày anh ra đi
Ich bereute plötzlich den Tag, an dem ich ging
Cuối con đường như bóng núi mờ khuất
Am Ende des Weges wie der Schatten eines fernen Berges
Lời yêu thương quên mau, lời yêu thương không thật thà
Liebesworte schnell vergessen, Liebesworte waren nicht ehrlich
Theo dòng đời bên thay những chiếc áo mới
Im Strom des Lebens, neue Kleider wechselnd
Bên những bóng dáng mới, mới biết yêu em rất nhiều
Neben neuen Gestalten, erkannte ich erst, wie sehr ich dich liebe
Bây giờ về trên những nỗi hối tiếc nhớ, anh vẫn rất muốn nói
Jetzt, zurückgekehrt, voller Bedauern und Sehnsucht, möchte ich dir immer noch sagen
Nói với em yêu rằng anh xin hứa mãi gần em
Dir sagen, meine Liebe, dass ich verspreche, dir immer nahe zu sein
đôi lần anh muốn viết khúc hát
Manchmal wollte ich ein Lied schreiben
Anh viết khúc hát ngày ta yêu nhau
Ich schreibe ein Lied über die Tage, als wir uns liebten
Đến bên đời xanh bóng hạnh phúc
Ins Leben tretend, im grünen Schatten des Glücks
Lời yêu thương cho em, lời yêu thương em thật lòng
Worte der Liebe für dich, meine aufrichtigen Worte der Liebe
Theo dòng đời bên thay những chiếc áo mới
Im Strom des Lebens, neue Kleider wechselnd
Bên những bóng dáng mới, mới biết yêu em rất nhiều (mới biết yêu em rất nhiều)
Neben neuen Gestalten, erkannte ich erst, wie sehr ich dich liebe (erkannte erst, wie sehr ich dich liebe)
Theo dòng đời bên thay những chiếc áo mới
Im Strom des Lebens, neue Kleider wechselnd
Bên những bóng dáng mới, mới biết yêu em rất nhiều (mới biết yêu em rất nhiều)
Neben neuen Gestalten, erkannte ich erst, wie sehr ich dich liebe (erkannte erst, wie sehr ich dich liebe)
Bây giờ về trên những nỗi hối tiếc nhớ, anh vẫn rất muốn nói
Jetzt, zurückgekehrt, voller Bedauern und Sehnsucht, möchte ich dir immer noch sagen
Nói với em yêu rằng anh xin hứa mãi gần em, hoh hoh hoh hoh
Dir sagen, meine Liebe, dass ich verspreche, dir immer nahe zu sein, hoh hoh hoh hoh






Attention! Feel free to leave feedback.