Lâm Quang Duy - Dừng Lại - translation of the lyrics into German

Dừng Lại - Lâm Quang Duytranslation in German




Dừng Lại
Hör auf
Khó khăn chi một lời
Ist ein Wort denn so schwer?
Để anh ra đi không muộn phiền người ơi
Damit ich gehen kann, ohne dich zu bekümmern, Liebling.
Khi ta chia tay em đừng lên đau buồn
Wenn wir uns trennen, solltest du nicht traurig sein.
Con tim nay đang không còn tin em nữa.
Mein Herz glaubt dir jetzt nicht mehr.
Giờ khóc với anh được
Was bringt es jetzt, vor mir zu weinen?
Để con tim thêm bao u sầu
Es macht das Herz nur noch trauriger.
Thì giờ đây anh không còn tin
Denn jetzt glaube ich dir nicht mehr,
Không còn yêu như hôm nào.
liebe dich nicht mehr wie früher.
Em nói thật hay không một câu nói
Deine Worte, ob ehrlich oder nicht,
Giờ nói thêm làm
Was nützt es jetzt, noch mehr zu sagen?
Thì em yêu anh không thật lòng (yeah...)
Denn du hast mich nicht aufrichtig geliebt (yeah...)
Khi xưa đôi ta yêu nhau đậm sâu.
Früher liebten wir uns tief.
Em không yêu ai chỉ yêu mình anh
Du sagtest, du liebst nur mich allein.
Nhưng sao hôm nay nhưng sao hôm nay
Aber warum heute, aber warum heute
Người đành gian dối.
Warst du unehrlich?
Khó khăn chi một lời
Ist ein Wort denn so schwer?
Để anh ra đi không muộn phiền người ơi
Damit ich gehen kann, ohne dich zu bekümmern, Liebling.
Khi ta chia tay em đừng nên đau buồn
Wenn wir uns trennen, solltest du nicht traurig sein.
Con tim nay đang không còn tin em nữa.
Mein Herz glaubt dir jetzt nicht mehr.
Giờ khóc với anh được
Was bringt es jetzt, vor mir zu weinen?
Để con tim thêm bao u sầu
Es macht das Herz nur noch trauriger.
Thì giờ đây anh không còn tin
Denn jetzt glaube ich dir nicht mehr,
Không còn yêu như hôm nào.
liebe dich nicht mehr wie früher.
Em nói thật hay không một câu nói
Deine Worte, ob ehrlich oder nicht,
Giờ nói thêm làm
Was nützt es jetzt, noch mehr zu sagen?
Thì em yêu anh không thật lòng
Denn du hast mich nicht aufrichtig geliebt.
Khi xưa đôi ta yêu nhau thật đậm sâu.
Früher liebten wir uns wirklich tief.
Em không yêu ai chỉ yêu mình anh
Du sagtest, du liebst nur mich allein.
Nhưng sao hôm nay nhưng sao hôm nay
Aber warum heute, aber warum heute
Người đành gian dối.
Warst du unehrlich?
Khó khăn chi một lời
Ist ein Wort denn so schwer?
Để anh ra đi không muộn phiền người ơi
Damit ich gehen kann, ohne dich zu bekümmern, Liebling.
Khi ta chia tay em đừng nên đau buồn
Wenn wir uns trennen, solltest du nicht traurig sein.
Con tim nay đang không còn tin em nữa.
Mein Herz glaubt dir jetzt nicht mehr.
Giờ khóc với anh được
Was bringt es jetzt, vor mir zu weinen?
Để con tim thêm bao u sầu
Es macht das Herz nur noch trauriger.
Thì giờ đây anh không còn tin
Denn jetzt glaube ich dir nicht mehr,
Không còn yêu như hôm nào.
liebe dich nicht mehr wie früher.
Em nói thật hay không một câu nói
Deine Worte, ob ehrlich oder nicht,
Giờ nói thêm làm
Was nützt es jetzt, noch mehr zu sagen?
Thì em yêu anh không thật lòng
Denn du hast mich nicht aufrichtig geliebt.
Khó khăn chi một lời
Ist ein Wort denn so schwer?
Để anh ra đi không muộn phiền người ơi
Damit ich gehen kann, ohne dich zu bekümmern, Liebling.
Khi ta chia tay em đừng nên đau buồn
Wenn wir uns trennen, solltest du nicht traurig sein.
Con tim nay đang không còn tin em nữa.
Mein Herz glaubt dir jetzt nicht mehr.
Giờ khóc với anh được
Was bringt es jetzt, vor mir zu weinen?
Để con tim thêm bao u sầu
Es macht das Herz nur noch trauriger.
Thì giờ đây anh không còn tin
Denn jetzt glaube ich dir nicht mehr,
Không còn yêu như hôm nào.
liebe dich nicht mehr wie früher.
Em nói thật hay không một câu nói
Deine Worte, ob ehrlich oder nicht,
Giờ nói thêm làm
Was nützt es jetzt, noch mehr zu sagen?
Thì em yêu anh không thật lòng
Denn du hast mich nicht aufrichtig geliebt.
Khó khăn chi một lời...
Ist ein Wort denn so schwer...






Attention! Feel free to leave feedback.