Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coup
d'porte,
gardav,
dépôt,
placard,
j'veux
pas
d'cette
vie
Forced
entry,
custody,
holding
cell,
closet,
I
don't
want
this
life
J'ai
pas
encore
claqué
mon
liquide,
j'veux
voir
papa
tout
en
Louis
V
I
haven't
splashed
my
cash
yet,
I
want
to
see
dad
decked
out
in
Louis
V
J'ai
pas
encore
enlevé
ma
cagoule,
mais
la
conne
veut
déjà
un
selfie
I
haven't
even
taken
off
my
mask
yet,
but
the
chick
already
wants
a
selfie
J'quitte
pas
la
zone
quand
j'suis
sur
Beriz,
j'ai
mon
frère
s'il
y
a
un
souci
I
don't
leave
the
zone
when
I'm
on
Beriz,
I've
got
my
brother
if
there's
a
problem
Tema
l'train
d'vie,
c'est
nous
les
mecs
d'ici,
un
pied
dans
l'traffic,
c'est
nous
les
mecs
d'ici
Check
out
the
lifestyle,
we're
the
guys
from
around
here,
one
foot
in
the
traffic,
we're
the
guys
from
around
here
Coup
d'porte,
gardav,
dépôt,
placard,
j'veux
pas
d'cette
vie
Forced
entry,
custody,
holding
cell,
closet,
I
don't
want
this
life
Tema
l'train
d'vie,
c'est
nous
les
mecs
d'ici
Check
out
the
lifestyle,
we're
the
guys
from
around
here
Y
a
que
là
skalape
qui
m'fait
sourire
bêtement
Only
that
cash
makes
me
smile
stupidly
Tu
sens
la
moula
à
l'odeur
d'mes
vêtements
You
can
smell
the
money
on
my
clothes
J'ai
vissé
en
été,
en
automne,
au
printemps
I've
been
hustling
in
summer,
autumn,
spring
En
hiver
donc,
d'arrêter,
j'crois
qu'il
est
peut-être
temps
So
in
winter,
to
stop,
I
think
it
might
be
time
J'suis
dans
une
salade
le
magistrat
prolonge
24
I'm
in
a
mess,
the
magistrate
extends
24
Sous
THC
dans
un
quatre-quatre
High
on
THC
in
a
four-by-four
Et
quand
j'suis
pas
là,
j'suis
au
charbon
comme
un
pakpak
And
when
I'm
not
there,
I'm
working
hard
like
a
Pakistani
J'tiens
le
sac
de
peuf
comme
un
jetpack
I
hold
the
bag
of
weed
like
a
jetpack
J'ressens
les
vibrements
dans
ma
tête
I
feel
the
vibrations
in
my
head
On
s'remplit
les
poches
pendant
qu'tu
t'endettes
We're
filling
our
pockets
while
you're
in
debt
Chez
nous,
on
fait
pas
la
fête
We
don't
party
around
here
On
est
dans
les
blocks
ou
dans
les
enquêtes
We're
in
the
blocks
or
under
investigation
J'ai
besoin
d'un
coup
d'flamme,
pas
d'un
coup
d'foudre
I
need
a
flame,
not
a
lightning
bolt,
girl
On
préfère
les
armes
qu'les
cours
de
Kung-Fu
We
prefer
weapons
to
Kung-Fu
classes
On
gère
le
commerce
comme
dans
un
carrefour
We
run
the
business
like
a
supermarket
On
éteint
les
commères,
les
bacs
queux,
les
caves-pou
We
silence
the
gossips,
the
undercover
cops,
the
snitches
Coup
d'porte,
gardav,
dépôt,
placard,
j'veux
pas
d'cette
vie
Forced
entry,
custody,
holding
cell,
closet,
I
don't
want
this
life
J'ai
pas
encore
claqué
mon
liquide,
j'veux
voir
papa
tout
en
Louis
V
I
haven't
splashed
my
cash
yet,
I
want
to
see
dad
decked
out
in
Louis
V
J'ai
pas
encore
enlevé
ma
cagoule,
mais
la
conne
veut
déjà
un
selfie
I
haven't
even
taken
off
my
mask
yet,
but
the
chick
already
wants
a
selfie
J'quitte
pas
la
zone
quand
j'suis
sur
Beriz,
j'ai
mon
frère
s'il
y
a
un
souci
I
don't
leave
the
zone
when
I'm
on
Beriz,
I've
got
my
brother
if
there's
a
problem
Tema
l'train
d'vie,
c'est
nous
les
mecs
d'ici,
un
pied
dans
l'traffic,
c'est
nous
les
mecs
d'ici
Check
out
the
lifestyle,
we're
the
guys
from
around
here,
one
foot
in
the
traffic,
we're
the
guys
from
around
here
Coup
d'porte,
gardav,
dépôt,
placard,
j'veux
pas
d'cette
vie
Forced
entry,
custody,
holding
cell,
closet,
I
don't
want
this
life
Tema
l'train
d'vie,
c'est
nous
les
mecs
d'ici
Check
out
the
lifestyle,
we're
the
guys
from
around
here
J'suis
en
Gucci
sur
Paris,
j'baisse
ma
vitre
pour
cendrer,
les
fans
ils
m'reconnaissent
I'm
in
Gucci
in
Paris,
I
lower
my
window
to
ash,
the
fans
recognize
me
Esseulé
dans
la
Cayenne,
j'vais
claquer
un
salaire,
j'me
refais
en
showcase
Alone
in
the
Cayenne,
I'm
gonna
blow
a
paycheck,
I'll
make
it
back
at
the
showcase
Jubilé
au
poignet,
madame
veut
une
Rolex,
j'fais
crier
le
moteur,
elle
a
kiffé
l'modèle
Jubilee
on
the
wrist,
baby
girl
wants
a
Rolex,
I
rev
the
engine,
she
loved
the
model
On
t'rafale
à
moto,
pas
l'temps
pour
l'poème,
les
keufs
prennent
en
photo
la
cité
sous
CX
We'll
spray
you
down
on
the
bike,
no
time
for
poems,
the
cops
are
taking
pictures
of
the
projects
under
CX
Y
a
une
fête
vers
la
banane
en
plus,
on
est
pas
mal,
j'ai
chargé
le
bolide,
j'ai
fait
Senlis
Arras
There's
a
party
near
the
banana,
plus,
we're
not
bad,
I
loaded
the
car,
I
did
Senlis
Arras
Tout
dans
la
mentale,
j'ai
le
cœur
d'un
pirate,
on
défonce
ta
portière,
on
ne
laisse
aucun
miracle
It's
all
mental,
I
have
the
heart
of
a
pirate,
we
break
down
your
door,
we
leave
no
miracles
Coup
d'porte,
gardav,
dépôt,
placard,
j'veux
pas
d'cette
vie
Forced
entry,
custody,
holding
cell,
closet,
I
don't
want
this
life
J'ai
pas
encore
claqué
mon
liquide,
j'veux
voir
papa
tout
en
Louis
V
I
haven't
splashed
my
cash
yet,
I
want
to
see
dad
decked
out
in
Louis
V
J'ai
pas
encore
enlevé
ma
cagoule,
mais
la
conne
veut
déjà
un
selfie
I
haven't
even
taken
off
my
mask
yet,
but
the
chick
already
wants
a
selfie
J'quitte
pas
la
zone
quand
j'suis
sur
Beriz,
j'ai
mon
fer
s'il
y
a
un
souci
I
don't
leave
the
zone
when
I'm
on
Beriz,
I've
got
my
iron
if
there's
a
problem
Tema
l'train
d'vie,
c'est
nous
les
mecs
d'ici,
un
pied
dans
l'traffic,
c'est
nous
les
mecs
d'ici
Check
out
the
lifestyle,
we're
the
guys
from
around
here,
one
foot
in
the
traffic,
we're
the
guys
from
around
here
Coup
d'porte,
gardav,
dépôt,
placard,
j'veux
pas
d'cette
vie
Forced
entry,
custody,
holding
cell,
closet,
I
don't
want
this
life
Tema
l'train
d'vie,
c'est
nous
les
mecs
d'ici
Check
out
the
lifestyle,
we're
the
guys
from
around
here
Et
fais
pas
la
calle,
les
vrais
voyous
s'habillent
en
costard
And
don't
act
tough,
real
thugs
wear
suits
Dans
l'business,
aucun
lien
parenté,
si
tu
l'arranges
pas,
il
dira
qu't'es
un
bâtard
In
business,
no
family
ties,
if
you
don't
fix
it,
he'll
say
you're
a
bastard
Des
fois
il
faut
claquer
tout
c'que
j'ai
coffré,
car
j'me
dis
que
j'pourrais
mourir
demain
Sometimes
I
have
to
spend
everything
I've
saved,
because
I
tell
myself
I
could
die
tomorrow
Mais
j'pense
aussi
l'inverse,
il
faut
pas
qu'jfasse
le
con
But
I
also
think
the
opposite,
I
can't
act
stupid
J'veux
compter
jusqu'à
avoir
des
crampes
aux
mains
I
want
to
count
until
I
have
hand
cramps
T'as
appris
qu'c'est
d'la
bonne
par
les
échos
et
ils
t'ont
pas
menti,
c'est
d'la
patate
You
learned
it's
good
stuff
by
the
rumors
and
they
didn't
lie
to
you,
it's
fire
J'suis
à
jeun
quand
j'écris,
zéro
substance
I'm
sober
when
I
write,
zero
substances
J'ai
juste
pris
un
mélange
chez
le
pakat,
j'suis
avec
IDS
dans
la
six
I
just
got
a
mix
from
the
dealer,
I'm
with
IDS
in
the
six
On
s'est
vé-Sau
sur
five,
on
tartine
sur
la
A4
We
saw
each
other
on
five,
we're
spreading
it
on
the
A4
Moi
j'suis
pas
patient,
j'compte
jusqu'à
trois,
j'descends
avec
D2
faire
un
one
one
I'm
not
patient,
I
count
to
three,
I
go
down
with
D2
to
do
a
one-on-one
Coup
d'porte,
gardav,
dépôt,
placard,
j'veux
pas
d'cette
vie
Forced
entry,
custody,
holding
cell,
closet,
I
don't
want
this
life
J'ai
pas
encore
claqué
mon
liquide,
j'veux
voir
papa
tout
en
Louis
V
I
haven't
splashed
my
cash
yet,
I
want
to
see
dad
decked
out
in
Louis
V
J'ai
pas
encore
enlevé
ma
cagoule,
mais
la
conne
veut
déjà
un
selfie
I
haven't
even
taken
off
my
mask
yet,
but
the
chick
already
wants
a
selfie
J'quitte
pas
la
zone
quand
j'suis
sur
Beriz
I
don't
leave
the
zone
when
I'm
on
Beriz
J'ai
mon
fer
s'il
y
a
un
souci
(y
a
un
blême-pro)
I've
got
my
iron
if
there's
a
problem
(there's
a
problem-bro)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Koueloukouenda, Killian Samba Delhot, Idrys M'bakidi, Dave Sanou
Attention! Feel free to leave feedback.